Примеры в контексте "Foundations - Фондов"

Примеры: Foundations - Фондов
Only about 50% of the Committee resources now come from the regular budget, while the other 50% come from foundations, government departments, companies and the General Assembly Development Fund. На регулярный бюджет сегодня приходится лишь около 50% ресурсов Комитета, в то время как остальные 50% поступают от фондов, правительственных департаментов, компаний и Фонда Генеральной Ассамблеи на цели развития.
The Advisory Group discussed the possibility of encouraging contributions from new donors, including from the private sector, indigenous nations and organizations, the World Bank, the World Trade Organization and private foundations. Консультативная группа обсудила возможность стимулирования взносов со стороны новых доноров, в том числе со стороны частного сектора, коренных народов и организаций, Всемирного банка, Всемирной торговой организации и частных фондов.
The policy pursued by the President of the Republic of Uzbekistan in supporting such foundations as Kamolot, Umid, Soglom Avlod Uchun and the Children's Foundation in itself significantly promotes new opportunities for the development and social protection of children and young people. Проводимая Президентом Республики Узбекистан политика по поддержке таких фондов, как "Камолот", "Умид", "Соглом авлод учун" и "Детский фонд", сама по себе является серьезным вкладом в создание новых возможностей развития и социальной защиты детей и юношества.
It has been evidently clear during the process that winning the war against the menace of HIV/AIDS is contingent entirely on the concerted efforts of national Governments, civil society and the private sector, as well as development partners, philanthropic foundations and the community at large. В ходе этой работы стало совершенно очевидным, что победа в войне с угрозой ВИЧ/СПИДа целиком зависит от объединенных усилий правительств различных стран, гражданского общества и частного сектора экономики, а также от партнеров по процессу развития, благотворительных фондов и всего общества в целом.
In addition, the Brookings Institution Project on Internal Displacement had been set up in 1994 with support from the Office of the United Nations Secretary-General, Governments and foundations, owing to the limited resources available to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Вместе с тем 1994 году при поддержке Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и правительств нескольких стран и фондов был разработан проект Брукингского института, касающийся лиц, перемещенных внутри страны, так как ресурсы Управления Верховного комиссара по правам человека являются ограниченными.
He referred further to the example of foundations and non-governmental organizations which were increasingly involved in philanthropic work abroad in the fields of health, welfare, human rights, women's rights etc. Он далее сослался на пример фондов и неправительственных организаций, которые все шире участвуют в филантропической деятельности за рубежом в области здравоохранения, социального обеспечения, прав человека, прав женщин и т.д.
With regard to charities and similar entities, Member States reported introducing a number of measures to prevent abuse and to deal with those charities and foundations that are listed or suspected of bankrolling Al-Qaida. Государства-члены сообщили о введении ряда мер для предотвращения злоупотреблений благотворительными и другими аналогичными организациями, а также мер в отношении тех благотворительных организаций и фондов, которые включены в перечень организаций, финансирующих «Аль-Каиду», или подозреваются в этом.
Independent theatrical companies and groups, existing on the basis of grants and other support from various sources (the State, a city, city district, sponsors, foundations); независимые театральные компании и группы, существующие за счет субсидий и других поступлений из разных источников (государства, города, городского района, спонсоров, фондов);
It is hoped that, with the strong support of Member States, foundations and other donors, the viability of the Centre will be ensured in the forthcoming years. Contents Можно надеяться, что при существенной поддержке государств-членов, фондов и других доноров жизнедеятельность Центра в ближайшие годы будет обеспечена.
In connection with the special session, UNFIP organized the meeting between the Secretary-General and representatives of 11 companies and foundations in collaboration with the Global Business Council on HIV/AIDS and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В связи со специальной сессией ФМПООН в сотрудничестве с Глобальным предпринимательским советом по СПИДу и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу организовал совещание Генерального секретаря и представителей 11 компаний и фондов.
In recent years there have been developments towards establishing new, broad alliances and coalitions of Governments, trade unions, professional and consumer associations, foundations and NGOs within and across countries to promote human rights, codes of conduct, and socially responsible forms of investment. В последние годы наблюдается тенденция создания в странах и между странами новых, широких союзов и коалиций в составе правительств, профсоюзов, профессиональных и потребительских ассоциаций, фондов и НПО, занимающихся поощрением прав человека, распространением кодексов поведения и мобилизацией социально-ответственных инвестиций,.
In response to my call to action against HIV/AIDS, UNFIP, in collaboration with the Joint Programme on HIV/AIDS and the Global Business Council, organized a meeting between myself and senior representatives of 11 companies and foundations. В ответ на мой призыв к принятию конкретных мер в области ВИЧ/СПИДа ФМПООН в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобальным предпринимательским советом организовал встречу с моим участием и с участием высокопоставленных представителей 11 компаний и фондов.
In response to various countries' requests for assistance in controlling HIV/AIDS among young people, and in a bid to explore innovative approaches with respect to partnerships and securing additional resources, UNFPA resorted to mobilizing funds from the private sector and foundations. В ответ на просьбы различных стран об оказании помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом среди молодежи и в порядке изучения новаторских подходов, связанных с налаживанием партнерских отношений и выделением дополнительных ресурсов, ЮНФПА занялся мобилизацией средств в частном секторе и среди фондов.
Representatives of the Women's Committee of the Republic of Uzbekistan, the Camelot Foundation and a number of international organizations and foundations such as the Save the Children Fund and others have visited places of deprivation of liberty on many occasions. Неоднократно посещали места лишения свободы представители Комитета женщин Республики Узбекистан, фонда "Камолот", а также ряда международных организаций и фондов - таких, как "Фонд защиты детей Великобритании" и другие.
The seminar also recommended that all local initiatives registered this year be supported and enhanced by an international coalition of representatives of Governments, international and regional organizations, non-governmental organizations, foundations and the private sector in coordination with the United Nations Volunteers programme. Участники семинара также вынесли рекомендации относительно того, чтобы выдвинутые в этом году местные инициативы получили поддержку и содействие со стороны международной коалиции представителей правительств, международных и региональных организаций, неправительственных организаций, фондов и частного сектора в сотрудничестве с программой добровольцев Организации Объединенных Наций.
Individual donors accounted for 63 per cent of that income, corporations for 4 per cent, and charities and foundations for 33 per cent. На долю индивидуальных членов приходилось 63 процента от этих поступлений, на долю корпораций - 4 процента и на долю благотворительных образований и фондов - 33 процента.
PSD's and GRO's oversight of the establishment of reserves and foundations by Committees was found to be weak, as was PSD's oversight of potential fraud and irregularities in Committees. Надзор ОЧС и РОЖ за созданием комитетами резервов и фондов был признан недостаточным, равно как и контроль за возможными случаями мошенничества и нештатными ситуациями в комитетах со стороны ОЧС.
The United Nations Fund for International Partnerships estimates that in 1999 there were nearly 50,000 grant-making foundations in the United States, with combined assets of about $448 billion and total giving of $22.8 billion in the same period. По оценкам Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций, в 1999 году в Соединенных Штатах насчитывалось около 50000 фондов, предоставляющих субсидии, с совокупным объемом активов около 448 млрд. долл. США.
The United Nations Office for Partnerships serves as a gateway to civil society organizations, as well as companies, foundations and others, to build partnerships with these constituencies to achieve global international goals. Управление Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства служит для организаций гражданского общества, а также для компаний, фондов и других заинтересованных сторон инструментом налаживания партнерских отношений с этими группами для достижения глобальных международных целей.
To encourage the establishment of foundations and trusts for children and their families and to set up a coordinating committee to bring together and organize action by public and private bodies; поощрение создания органов опеки и благотворительных фондов в интересах детей и их семей, а также создание органа для организации и координации действий государственных и частных учреждений;
This calls for increased involvement of companies, business associations and corporate foundations from developing countries and countries with economies in transition, both in policy dialogue and operational partnerships at the national and international levels. Это предполагает более широкое привлечение компаний, предпринимательских ассоциаций и корпоративных фондов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой не только к стратегическому диалогу, но и к совместным оперативным действиям на национальном и международном уровнях.
Despite progress, more needs to be done to increase the involvement and build the partnership and management capacity of business associations, corporate foundations and enterprises, including small and medium-sized enterprises, from developing and transition economies. Несмотря на достигнутый прогресс, остается сделать еще многое для того, чтобы расширить масштабы участия и укрепить партнерский и управленческий потенциал предпринимательских ассоциаций, корпоративных фондов и компаний, в том числе малых и средних предприятий из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
To that end, increased efforts will be placed on building the partnership capacity of domestic enterprises, especially small and medium-sized enterprises, business associations, foundations and non-governmental organizations in those countries and on promoting institutional cooperation between those bodies and their counterparts in developed countries. С этой целью будет делаться все больший упор на расширение возможностей по налаживанию партнерских связей у национальных предприятий, особенно мелких и средних предприятий, деловых ассоциаций, фондов и неправительственных организаций в этих странах и на развитие институционального сотрудничества между этими организациями и их партнерами в развитых странах.
The University is seeking to mobilize additional resources for a UNU Capacity-Development Fund, and the Rector has been working with a number of Governments and foundations to seek recurrent contributions to this fund to make it possible to double the number of UNU fellowships awarded by 2004. Университет стремится мобилизовать дополнительные ресурсы для Фонда УООН по наращиванию потенциала, и Ректор ведет работу с рядом правительств и фондов в целях изыскания регулярных взносов в этот фонд, которые позволили бы нам к 2004 году удвоить количество стипендий УООН.
In addition to the core contribution from the Government of Italy, funds for research on children's rights were provided by the Government of Sweden, and funding for specific research projects was received from other Governments, UNICEF National Committees, intergovernmental bodies and foundations. Помимо основного взноса, полученного от правительства Италии, средства на проведение исследований по вопросам, касающимся прав детей, предоставило правительство Швеции, и были кроме того получены средства на конкретные исследовательские проекты от других правительств, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, межправительственных органов и фондов.