Примеры в контексте "Foundations - Фондов"

Примеры: Foundations - Фондов
The overall financial importance to either UNDP or the foundations has been relatively limited; many projects and substantive contributions to objective achievement have been small in scope. Они имели ограниченное общее финансовое значение как для ПРООН, так и для фондов; многие проекты и материальный вклад в достижение целей были небольшими по масштабу.
Opportunities for strategic partnerships are not necessarily remote, however, given the recommendations made by foundations with respect to preferred partnership modalities (and presuming UNDP interest, which is not apparent at the moment). Однако возможности для стратегических партнерств не обязательно отдалены по времени, учитывая рекомендации фондов в отношении предпочтительных вариантов партнерства (и предполагая наличие заинтересованности ПРООН, которая на данный момент пока не очевидна).
The Federation in South Asia is financially supported by Governments, trusts and foundations, including the European Commission and the United Nations Population Fund for special projects. Федерация в Южной Азии получает финансовую поддержку от правительств, трастов и фондов, включая Европейскую комиссию и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, для осуществления специальных проектов.
At the current session of the Commission on the Status of Women, the National Council staunchly supports and advocates the continued work of the United Nations and non-governmental organizations, academic institutions, States, foundations, corporations and interested individuals to address the issue of gender-based violence. На нынешней сессии Комиссии по положению женщин Национальный совет активно выступает за продолжение работы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, научных учреждений, государств, фондов, корпораций и заинтересованных лиц, направленной на решение проблемы гендерного насилия.
Tajikistan's social policy is traditionally based on the principle of active participation by State agencies and institutes with the direct involvement of NGOs, charitable foundations and private initiatives and the support of international donors. Проводимая в Таджикистане социальная политика традиционно строится по принципу активного участия государственных органов и институтов при непосредственном участии неправительственных организаций, благотворительных фондов, частных инициатив, а также при поддержке международных доноров.
According to the National Register of legal persons without patrimonial objective, there are 266 associations, 55 foundations, 5 federations and 5 unions in the field of human rights. По данным, позаимствованным из Национального реестра некоммерческих юридических лиц, в стране существуют 266 ассоциаций, 55 фондов, 5 федераций и 5 союзов, занимающихся вопросами прав человека.
The Association acquires legal personality by its entry in the Register of associations and foundations, actually located in the territorial constituency of the court where the association is located. По занесении ассоциации в Реестр ассоциаций и фондов, который ведется судом территориального образования, в котором расположена ассоциация, она приобретает правосубъектность.
UNDP is cognizant of the increasing importance of global funds, vertical funds and philanthropic foundations, and of the strategic importance of its partnership with them. ПРООН осознает возрастающее значение глобальных фондов, вертикальных фондов и благотворительных организаций, а также стратегическую роль ее партнерских отношений с ними.
Conclusion 6 states: At an institutional level, UNDP has often been inflexible in terms of meeting the expectations of global funds and philanthropic foundations on transparency, bureaucratic efficiency and cost-effectiveness. В выводе 6 говорится: На институциональном уровне ПРООН зачастую не хватало гибкости подхода с точки зрения удовлетворения ожиданий глобальных фондов и благотворительных организаций в отношении прозрачности, административной и экономической эффективности.
Over the past decade, in seeking to expand partnership and funding options for programme countries, UNDP has engaged with a range of environment and health-related global funds as well as with philanthropic foundations. В целях расширения партнерства и возможностей финансирования стран осуществления программы в течение последнего десятилетия ПРООН работала в тесном взаимодействии с рядом глобальных фондов в области охраны окружающей среды и здравоохранения, а также с благотворительными организациями.
Efforts to place limits on the contributions received and spending on campaigns were also common, particularly in relation to contributions from legal persons such as companies, political foundations or non-governmental organizations. Распространенной мерой является и ограничение размера предвыборных взносов и расходов на предвыборные кампании, особенно со стороны юридических лиц - компаний, политических фондов и неправительственных организаций.
This is compounded by a lack of transparency in relation to the operations of those entities, the existence of secrecy jurisdictions as well as the use of shell companies, anonymous trust accounts, bogus charitable foundations, money-laundering techniques and questionable trade practices. Это усугубляется недостаточной транспарентностью в отношении операций этих компаний, наличием сохраняющих тайну вкладов юрисдикций, а также использованием подставных компаний, анонимных доверительных счетов, фиктивных благотворительных фондов, схем отмывания денег и сомнительной торговой практики.
In view of the evolving nature of conflicts, United Nations peacekeeping operations had expanded in size, mandates and complexity, and their tasks now extended far beyond traditional peacekeeping to cover civilian protection and the establishment of the foundations for sustainable peacebuilding. С учетом изменяющегося характера конфликтов была увеличена численность контингента операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, расширены их мандаты и повышена сложность выполняемых ими задач, которые в настоящее время выходят за далеко рамки традиционного миротворчества, охватывая защиту гражданских лиц и учреждение фондов по устойчивому миростроительству.
Although the amounts received from the private sector and foundations are relatively small in comparison to UNDP's overall resource envelope, these partners' contributions go beyond their financial benefit. Хотя суммы, полученные от частного сектора и фондов, относительно невелики по сравнению с общим пакетом ресурсов ПРООН, эти взносы представляют собой нечто большее, чем просто финансовая выгода.
Donor contributions to its 2013 resources included $11.8 million from seven major private sector foundations and corporations, representing 18 per cent of total income and 24 per cent of other resources. В 2013 году взносы доноров в ресурсы Фонда включали 11,8 млн. долл. США, поступивших от семи крупных частных фондов и корпораций, что составляет 18 процентов от общего объема поступлений и 24 процента прочих ресурсов.
In 2012 the U.S. outlined a comprehensive plan for future action including raising awareness within the travel and tourism industry and augmenting the work of various educational institutions and foundations to combat trafficking. В 2012 году США разработали всеобъемлющий план предстоящих действий, включая повышение осведомленности внутри индустрии туризма и путешествий и расширение деятельности различных образовательных учреждений и фондов, направленной на борьбу с торговлей людьми.
They assess that, overall, the new legislation does not resolve the complicated and cumbersome registration process, the criminal liability for activities of unregistered public associations and foundations and the restrictions on receiving in-country and foreign funding. Согласно их оценке, в целом новое законодательство не решает проблемы, связанные со сложной и трудоемкой процедурой регистрации, уголовной ответственностью за деятельность незарегистрированных общественных объединений и фондов и ограничениями на получение внутреннего и зарубежного финансирования.
The constitutional grounds for the legal regulation of associations and foundations are ordained by the highest legislative body of Bosnia and Herzegovina, which is the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. Конституционные основы правового регулирования деятельности ассоциаций и фондов определяются высшим законодательным органом Боснии и Герцеговины, которым является Парламентская скупщина Боснии и Герцеговины.
(c) What is the role for civil society, NGOs, foundations in the public and private sectors in this context? с) Какова в этой связи роль гражданского общества, НПО, фондов государственного и частного секторов?
Additionally, the Register of Foreign Associations included 129 foreign associations (from 21 countries), as well as several foreign foundations operation in Croatia. Помимо этого, на территории страны действовали 129 зарубежных ассоциаций (из 21 страны) и несколько зарубежных фондов, зарегистрированных в Реестре иностранных ассоциаций.
Compartmentalization among government agencies and some foundations does not militate in favour of the development of the necessary synergy between policies and programmes which are directly or indirectly linked to desertification control. Не содействует достижению необходимого синергизма между политикой и программами, имеющими прямое или косвенное отношение к борьбе с опустыниванием, изолированность государственных учреждений и некоторых фондов.
With regular budget resources from UNCTAD and ILO and extrabudgetary contributions from international research foundations, resource requirements have been mobilized and work has begun. Благодаря средствам из регулярных бюджетов ЮНКТАД и МОТ, а также внебюджетным средствам, полученным от международных исследовательских фондов, были привлечены ресурсы в объеме имеющихся потребностей, и работа по этому проекту началась.
Appeals can also be lodged against the decisions of local or regional authorities and of institutions, corporations, foundations or private individuals exercising public authority. Также могут быть обжалованы решения местных или региональных органов власти и учреждений, компаний, фондов или частных лиц, исполняющих функции государственного органа власти.
In the increasingly integrated global community, critical decisions affecting children are strongly influenced by leaders of voluntary agencies, interest groups, private companies, philanthropic foundations and academic and research centres. В условиях повышения степени интеграции глобального сообщества на затрагивающие детей важные решения оказывают сильное влияние лица, стоящие во главе добровольных учреждений, групп по интересам, частных компаний, благотворительных фондов и научно-исследовательских центров.
That is why financial contributions are sought from a wide range of supporting organization, foundations and individuals, national ministries, the Council of Europe and the Commission of the EU. По этой причине финансовые взносы испрашиваются у широкого круга поддерживающих ее организаций, фондов и частных лиц, национальных министерств, Совета Европы и Комиссии Европейского союза.