It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and electronic outreach, utilizing its web site and networks composed of government policy makers and representatives of the private sector, foundations and non-governmental organizations. |
Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и информационной деятельности при помощи электронных средств, используя для этого свой веб-сайт и сети, участниками которых являются политики и представители частного сектора, фондов и неправительственных организаций. |
Copies have been widely distributed to UNIFEM and UNDP field staff, heads of United Nations agencies, donors, Trust Fund grantees, and other NGOs and foundations working in the area of women's human rights. |
Эта книга была широко распространена среди персонала ЮНИФЕМ и ПРООН на местах, руководителей учреждений Организации Объединенных Наций, доноров, получателей субсидий Целевого фонда, а также других неправительственных организаций и фондов, занимающихся проблемой прав человека женщин. |
Mr. Soeharto was being tried on charges of corruption during his chairmanship of several charitable foundations while in office as President of the Republic of Indonesia. |
Г-н Сухарто был привлечен к суду по обвинениям в коррупции в период, когда он, будучи президентом Республики Индонезии, возглавлял несколько благотворительных фондов. |
The Ford Foundation sponsored a meeting in March 2007 in New York to disseminate the principal research findings of this research to representatives from United Nations organizations, civil society organizations, foundations and academia. |
В марте 2007 года Фонд Форда финансировал проводившееся в Нью-Йорке совещание для распространения основных результатов исследования среди представителей организации системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, фондов и научных кругов. |
The new strategy should strengthen the principle of shared responsibility and promote contributions by States, individuals, private foundations and non-governmental organizations in order to increase the donor base of UNDCP and secure the necessary new resources. |
Новая стратегия должна содействовать укреплению принципа совместной ответственности и привлечению взносов государств, отдельных лиц, частных фондов и неправитель-ственных организаций с целью расширения базы доноров ЮНДКП, а также обеспечивать поступ-ление новых необходимых ресурсов. |
To this end, it receives funding, technical support and strategic direction from 22 industrialized countries, 24 developing countries, 4 private foundations and 12 regional and international organizations. |
Для выполнения этой задачи она получает финансовые средства, техническую помощь и стратегические указания от 22 промышленно развитых стран, 24 развивающихся стран, 4 частных фондов и 12 региональных и международных организаций. |
The Task Force has offered its working groups and regional networks as platforms for the preparatory process for the World Summit on the Information Society to ensure broad-based input, including from the private sector, foundations and NGOs. |
Целевая группа предлагает использовать свои рабочие группы и региональные сети в качестве платформы для подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, с тем чтобы обеспечить широкую сферу охвата, в том числе частного сектора, фондов и НПО. |
It also authorizes the creation of an office under the Ministry of the Interior and Justice for the purpose of keeping records of the activities of non-profit organizations and foundations. |
Упомянутый указ разрешает создать в структуре Министерства внутренних дел и юстиции подразделение, которое регистрировало бы деятельность некоммерческих ассоциаций и фондов. |
Total transfers from banking foundations to finance socially useful activities, in particular service centres for the voluntary sector, are also rising. |
увеличивается также общая сумма поступлений из банковских фондов для финансирования социально-полезных мероприятий, и в частности функционирования общественных центров по оказанию услуг. |
In accordance with the Constitution, international law and the provisions of the Aarhus Convention, the legal system of Turkmenistan ensures the recognition of public environmental associations, organizations, movements, unions and foundations and renders them every kind of support. |
Правовая система Туркменистана в соответствии с Конституцией страны, нормами международного права и положениями Орхусской конвенции обеспечивает признание общественных экологических объединений, организаций, движений, союзов и фондов, оказывает им всяческую поддержку. |
Invites the Institute to intensify its campaign to raise funds and attract support from, inter alia, private sector foundations and corporations for its activities; |
предлагает Институту активизировать свою кампанию по сбору средств и обеспечению поддержки своей деятельности по линии, в частности, фондов и корпораций частного сектора; |
At no time after the passage of the above acts were those foundations asked to submit a charter, which according to the same laws above is supposed to express solely the intentions of the founders. |
И никогда ранее со времени принятия вышеупомянутых актов от фондов не требовали представления каких-либо уставов, которые, как предусматривается в самих же вышеуказанных законах, должны отражать лишь намерения их учредителей. |
The private sector broadly includes private and semi-private corporations, foundations, market-based mechanisms, trade, civil society organizations, farmer organizations, households, etc. |
Частный сектор включает в себя широкий круг частных и получастных корпораций, фондов, рыночных механизмов, отраслевых ассоциаций, организаций гражданского общества и фермерских организаций, домохозяйств и т.д. |
Under the Law on State Procurements, funding has gotten under way for a number of NGO projects that previously received financial support from international foundations and organizations. |
В рамках Закона «О государственных закупках» началась реализация финансирования ряда проектов НПО, которые ранее получали финансовую поддержку со стороны международных фондов и организаций. |
For the first time, it brought together central management responsibility for outreach to the Executive Board, Member States, the United Nations system, the international financial institutions, civil society, the private sector and foundations. |
Впервые оно объединило в себе главную обязанность по обеспечению управления с участием Исполнительного совета, государств - членов системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, гражданского общества, частного сектора и благотворительных фондов. |
The GM will continue to inventory private foundations, international NGOs and private-sector entities, decentralised development cooperation frameworks and debt swaps as potential partners and sources of funds for UNCCD implementation. |
ГМ будет и впредь вести перечень частных фондов, международных НПО и организаций частного сектора, децентрализованных структур сотрудничества в целях развития и свопов долговых обязательств как потенциальных партнеров и источников средств для осуществления КБОООН. |
Not only should existing ODA resources be immediately channelled into desertification-related activities, but also new resources should be mobilized from NGOs, the private sector and foundations. |
Нужно не только немедленно направить существующие ресурсы ОПР на деятельность по борьбе с опустыниванием, но и мобилизовать новые ресурсы, имеющиеся в распоряжении НПО, частного сектора и фондов. |
It was important to monitor the adequacy of the resources for the world solidarity fund, because it would be based on voluntary contributions with funding from Member States, foundations and the private sector. |
Важное значение имеет контроль за обеспечением адекватного объема ресурсов на цели деятельности всемирного фонда солидарности, поскольку он будет функционировать на основе добровольных взносов, поступающих от государств-членов, фондов и частного сектора. |
Such a campaign would need to combine the enthusiasm that the debt campaigners brought to bear in their successful campaign with the professional expertise of the key international agencies and the financial support of private foundations. |
В рамках такой кампании потребуется обеспечить сочетание энтузиазма сторонников облегчения долгового бремени, успешно завершивших свою кампанию, с профессиональным опытом ключевых международных учреждений и финансовой поддержкой частных фондов. |
My delegation believes that the eradication of AIDS would benefit the entire world, and funding and cooperation to combat this scourge must therefore occupy a priority position in the policies of multilateral bodies, bilateral donors and private foundations. |
Моя делегация убеждена, что искоренение СПИДа пошло бы на пользу всему миру, и поэтому финансирование борьбы с этим бедствием и сотрудничество в ней должны занимать одно из приоритетных мест в политике многосторонних органов, двусторонних доноров и частных фондов. |
People here will know that the Government of Canada, in cooperation with a number of foundations, has promoted work done by an international, independent commission to examine the issue of humanitarian intervention and State sovereignty. |
Вы все знаете, что правительство Канады в сотрудничестве с целым рядом фондов оказывает содействие усилиям, предпринимаемым международной, независимой комиссией в целях изучения вопроса о гуманитарном вмешательстве и государственном суверенитете. |
If the fund was to receive voluntary contributions from Governments, it would be all the more important to secure contributions from foundations, non-governmental organizations, the private sector, civil society and international institutions. |
Поскольку предполагается, что фонд будет пополняться за счет добровольных взносов правительств, тем более важно заручиться финансовой поддержкой со стороны фондов, неправительственных организаций, частного сектора, гражданского общества и международных учреждений. |
On the question of expansion of partnerships to include more businesses, philanthropic and private contributors and foundations, the representative of the Bill and Melinda Gates Foundation urged grant makers the world over to make HIV/AIDS a priority and to address the immediate emergency. |
По вопросу о расширении партнерства и привлечении широких кругов деловых, благотворительных и частных инвесторов и фондов, представитель Фонда Билла и Мелинды Гейтс призвал вносящих пожертвования в мировом масштабе сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом приоритетным направлением и направлять средства на решение самых неотложных проблем. |
In regard to the latter, UNFIP is a member of the Programme Committee, with the primary role of providing counsel to European foundations on United Nations engagement. |
Что касается последнего, то ФМПООН является членом Комитета по программе и несет главную ответственность за консультирование европейских фондов по вопросам участия Организации Объединенных Наций. |
A small percentage have reported receiving grants from non-governmental organizations, while an even smaller number are receiving funding from other sources such as private sector donors and foundations. |
Небольшая доля партнерств сообщила о том, что они субсидируются неправительственными организациями, и еще меньшая группа партнерств получает средства из других источников, например от доноров и фондов частного сектора. |