Примеры в контексте "Foundations - Фондов"

Примеры: Foundations - Фондов
In the coming biennium the cluster will seek to consolidate its funding, especially also from private foundations, deepen its collaboration with the European Commission and implement a wider range of activities in order to achieve more incisive results. В предстоящий двухгодичный период в рамках этой группы будут предприниматься усилия по увеличению финансирования, особенно из частных фондов, углублению сотрудничества с Европейской комиссией и осуществлению широкой совокупности видов деятельности для достижения более весомых результатов.
We ask the Commission at its fourteenth session to recognize the valuable work of foundations and institutes created by trade unions to advance sustainable development through workshops and conferences that bring together trade unionists and community supporters from around the world. Мы просим Комиссию по устойчивому развитию признать ценность тех фондов и учреждений, которые были созданы профсоюзами для поощрения устойчивого развития в рамках практикумов и конференций, проведенных для членов профсоюзов и общинных деятелей из различных стран мира.
By the end of 2004 the Ministry of Justice of BIH began activities to establish a unique registry of associations, foundations and NGOs working on the territory of BIH. К концу 2004 года министерство юстиции БиГ приступило к деятельности по созданию общего реестра ассоциаций, фондов и НПО, действующих на территории БиГ.
Special emphasis has been given by the UNAIDS co-sponsors and secretariat to assisting countries mobilize and effectively utilize resources from a number of sources, including increasing domestic budgets and multilateral and bilateral foundations and the private sector. Учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС уделяли особое внимание содействию странам в мобилизации и эффективном использовании ресурсов, поступающих из ряда источников, включая увеличение ассигнований по линии национальных бюджетов и взносов многосторонних и двусторонних доноров и фондов и частного сектора.
UNITAR receives no funding from the regular United Nations budget and must raise all of the funding for its programmes and staff from Governments and foundations. ЮНИТАР не получает дотаций из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и вынужден сам мобилизовывать средства на финансирование своих программ и персонала из правительственных источников и частных фондов.
It is important to point out, however, that despite these additional efforts, the number of bilateral and multilateral donors or private foundations that support road safety remains far from sufficient to address current and future needs. Вместе с тем необходимо отметить, что, несмотря на эти дополнительные усилия, для обеспечения рассмотрения существующих и будущих потребностей по-прежнему не хватает двусторонних и многосторонних доноров или частных фондов, поддерживающих деятельность в области безопасности дорожного движения.
It has helped to create innovative alliances with a number of institutions, foundations and corporations, including Domini, Vodafone and the United States Chamber of Commerce. Он способствовал формированию новаторских союзов с рядом институтов, фондов и корпораций, включая «Домини», «Водафон» и Торговую палату Соединенных Штатов Америки.
UNFIP advises on United Nations partnerships and encourages foundations, the private sector, civil society, Governments and sports organizations and associations to get involved in the promotion of sport to achieve development and peace. ФМПООН консультирует по вопросам партнерских отношений Организации Объединенных Наций и стимулирует участие фондов, частного сектора, гражданского общества, правительств и спортивных организаций и ассоциаций в пропаганде спорта в целях обеспечения развития и мира.
The third factor relates to the increased participation of private foundations and non-governmental organizations in the implementation of ECLAC extrabudgetary activities, both as contributors and partners. Третьим фактором являет-ся расширение участия частных фондов и неправительственных организаций в осуществле-нии внебюджетной деятельности ЭКЛАК как в качестве доноров, так и в качестве партнеров.
The official observance of World AIDS Day in December 2004 was again co-sponsored by the Department, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the African Services Committee, with the assistance and support of several NGOs, foundations and private companies. Официальное проведение Всемирного дня борьбы со СПИДом в декабре 2004 года было вновь совместно организовано Департаментом, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Комитетом по обслуживанию африканских государств при содействии и поддержке нескольких неправительственных организаций, фондов и частных фирм.
UNU receives no funds from the regular United Nations budget; it is supported entirely by voluntary contributions from Governments, agencies, international organizations, private companies and foundations. УООН не получает средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; он существует целиком и полностью на добровольные взносы правительств, учреждений, международных организаций, частных компаний и фондов.
5.3.2 Current level of $28 million from individuals, companies and foundations as well as the number of private individuals donating regularly to UNHCR has significantly increased. 5.3.2 Существенное увеличение объема взносов со стороны частных лиц, компаний и фондов, который в настоящее время составляет 28 млн. долл. США, а также числа частных лиц, регулярно жертвующих средства на деятельность УВКБ.
For example, Independent Sector is a coalition of more than 700 national organizations, foundations, and corporate philanthropy programs that serves to promote, strengthen, and advance the non-profit and philanthropic community to foster private initiative for the public good. Например, «Независимый сектор» представляет собой коалицию из более 700 национальных организаций, фондов и корпоративных филантропических программ, которые помогают пропагандировать, укреплять и развивать некоммерческие и филантропические организации в целях содействия частным инициативам в интересах общественного блага.
We reiterate our commitment to involve in these efforts the United Nations financial institutions, international and national foundations, the private sector and other partners of the Habitat Agenda; Take note with satisfaction of the ongoing housing policy formulation by many countries. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность привлечению к этим усилиям финансовых учреждений Организации Объединенных Наций, международных и национальных фондов, частного сектора и других партнеров по Повестке дня Хабитат; с удовлетворением отмечаем, что многие страны разрабатывают в настоящее время политику в области жилья.
For the purpose of the present report, the private sector is defined as all individual, for-profit, commercial enterprises or businesses, business associations and coalitions and corporate philanthropic foundations. Для целей настоящего доклада под частным сектором понимается совокупность всех отдельных коммерческих предприятий или компаний, преследующих цель извлечения прибыли, ассоциаций и объединений предпринимателей и корпоративных благотворительных фондов.
We share the view of the Secretary-General that much progress could be made by elaborating coordinated strategies that combine the efforts of Member States, international institutions and agencies, the private sector, non-governmental organizations, foundations and other actors of civil society. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что можно добиться большого прогресса посредством разработки скоординированных стратегий, направленных на объединение усилий государств-членов, международных институтов и учреждений, частного сектора, неправительственных организаций, фондов и других представителей гражданского общества.
A draft proposal for radio and television to operate as an independent broadcasting corporation has won significant backing from the new Government and from civil society, but will require support from donor nations and private foundations. Проект предложения о создании независимой радио- и телевизионной вещательной корпорации получил значительную поддержку со стороны нового правительства и гражданского общества, однако он будет также нуждаться в поддержке стран-доноров и частных фондов.
First steps in support of community the International Business Centre SKYTOWER has conducted since the beginning of 2008. Supporting the Association of Economic Press from Moldova, different donations of various kinds for non-profit organizations and foundations, sponsoring cultural events. Первые шаги в поддержку сообщества Международный Бизнес Центр SKYTOWER провел с начала 2008: поддержка Ассоциации Экономической Пресы Молдовы, пожертвований различных видов для некоммерческих организаций и фондов, спонсирование культурных мероприятий.
The study also found that the amount of money donated to these organizations by means of Donors Trust and other foundations whose funding sources cannot be traced has risen dramatically over the previous five years. Исследование также показало, что сумма денег, пожертвованных этим организациям от Donors Trust и других фондов, источники финансирования которых не могут быть прослежены, резко возросла за предыдущие пять лет.
Leaders from civil society, grass roots, indigenous and youth organizations as well as the private sector and philanthropic foundations provided concrete examples of action that make a difference in climate resilience at the community level and beyond. Видные представители гражданского общества, широких масс, организаций коренных народов и молодежи, а также частного сектора и благотворительных фондов привели конкретные примеры действий, влияющих на способность к противостоянию изменениям климата на общинном уровне и не только.
What is still needed, however, is sufficient reward money - perhaps $100 million from governments, NGOs, foundations and the pharmaceutical industry - to stimulate serious investment. Однако по-прежнему требуется достаточное денежное вознаграждение - возможно, 100 миллионов долларов от правительств, неправительственных организаций, фондов и фармацевтической промышленности - для стимуляции серьезных инвестиций.
The UNITAR General Fund is financed from voluntary contributions made by Governments, intergovernmental organizations, foundations and other non-governmental sources, as well as from the programme support costs reimbursement income generated by expenditures of the Special Purpose Grants Fund. Общий фонд ЮНИТАР финансируется за счет добровольных взносов правительств и межправительственных организаций и средств фондов и других неправительственных источников, а также из поступлений в порядке возмещения расходов на поддержку программам, образующихся в результате расходования средств Фонда специальных целевых субсидий.
The Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations is also preparing materials for a government decision on further use of funds intended for the Foundation Investment Fund, for the benefit of foundations. Правительственный совет по делам неправительственных некоммерческих организаций также готовит материалы для постановления правительства о дальнейшем использовании средств, предназначаемых для Инвестиционного фонда в целях поддержки общественных фондов.
Funds for operating shelters usually come from several sources: from the budget of the Ministry of Labour and Social Affairs, district offices and municipalities, foundations, and people's own resources. Средства на функционирование убежищ обычно поступают из нескольких источников: из бюджета министерства труда и социальных вопросов, областных органов власти и муниципалитетов, благотворительных фондов и собственных средств отдельных лиц.
Be Humane in a very short time became one of the most relevant and most trusted humanitarian foundations in the region and its aim is to help curing and ensuring needed therapy for children at first place. Вскоре после своего открытия фонд «Будь гуманным» превратился в один из самых заслуживающих доверия благотворительных фондов в регионе, работа которого направлена на оказание помощи в лечении и обеспечении необходимого терапевтического воздействия прежде всего детям.