Примеры в контексте "Foundations - Фондов"

Примеры: Foundations - Фондов
In addition, the Federal Government is funding the work of the Churches, of political foundations and non-governmental organizations in the field of human rights with more than €100 million per year. Кроме того, федеральное правительство финансирует деятельность церквей, политических фондов и неправительственных организаций, работающих в области прав человека, расходуя на эти цели более 100 млн. евро в год.
Accordingly, financing of UNIDIR is from three sources: voluntary contributions from Member States, funds from foundations in connection with research grants and a subvention from the United Nations. Соответственно, финансирование ЮНИДИР осуществляется из трех источников: за счет добровольных взносов государств-членов, дотаций фондов на научную деятельность и субсидий Организации Объединенных Наций.
The possibility should also be considered of soliciting voluntary contributions from foundations, institutions and individuals convinced of the utility and importance of the Programme, so that its activities could be greatly expanded in the future. Следует также изучить возможность получения добровольных взносов от фондов, учреждений и частных лиц, признающих полезность и важность Программы, что может позволить в значительной мере расширить ее мероприятия в будущем.
In 2003, UNFIP was instrumental in getting the European Foundation Centre (an umbrella organization of over 500 foundations) to adopt the Goals as their framework for action, with an emphasis on supporting the fight against HIV/AIDS. В 2003 году Европейский фондовый центр (организация, объединяющая свыше 500 фондов) по инициативе ФМПООН принял эти цели в качестве своей программы действий, сделав упор на поддержку борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In June 2005, UNFIP took part in the 16th annual general assembly and conference of the European Foundation Centre held in Budapest, on the theme foundations for Europe: making the union work for all citizens. В июне 2005 года ФМПООН принял участие в работе шестнадцатой ежегодной генеральной ассамблеи конференции Европейского центра фондов в Будапеште на тему «Фонды для Европы: заставить Союз работать на всех граждан».
It should also be noted, that pursuant to the organic law of the General Inspectorate of Justice - the body that exercises oversight over companies, civil associations and foundations - the inspectorate may request from those under its jurisdiction such information and documents as it deems necessary. Кроме того, следует отметить, что в соответствии с органическим законом о Генеральной судебной инспекции - органе, который осуществляет проверку деятельности компаний, гражданских ассоциаций и фондов, - Генеральная инспекция уполномочена запрашивать у проверяемых ею субъектов информацию и любую документацию, которую сочтет необходимой.
The United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) is at the forefront of developing innovative partnerships with the private sector, foundations and NGOs. На переднем крае деятельности по развитию новаторских форм партнерства с участием частного сектора, фондов и НПО находится Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН).
The Director also reports on the status of voluntary funds received from Governments and philanthropic foundations, which cover the vast majority (about 90 per cent) of the Institute's budget and finance all its operational activities. Директор также приводит информацию о состоянии добровольных взносов правительств и благотворительных фондов, из которых складывается почти весь бюджет Института (их доля составляет около 90 процентов) и за счет которых покрываются все оперативные расходы.
It brought together a powerful network of several thousand political and corporate leaders, mayors, civil society activists, youth, journalists, foundations, international organizations and religious leaders. На нем собралась влиятельная группа в составе нескольких тысяч политических лидеров, руководителей корпораций, мэров, активистов гражданского общества, представителей молодежи, журналистов, представителей фондов и международных организаций и религиозных лидеров.
Furthermore, the recent global financial crisis has had a tangible impact on many centres, forcing them to cut back existing services because funding from private foundations has decreased. Кроме того, недавний глобальный финансовый кризис оказал существенное воздействие на многие центры, что заставило их сократить диапазон оказываемых услуг, поскольку финансирование со стороны частных фондов сократилось.
Three networks comprising over 60 organizations and foundations, as well as governmental bodies, delivered community-based rehabilitation and policies were being developed to ensure that the relevant laws were implemented and that persons with disabilities had opportunities in all social spheres. Три сети, в состав которых входят более 60 организаций и фондов, а также государственных органов, занимаются оказанием услуг по реабилитации в рамках общин, и в настоящее время разрабатывается политика, призванная обеспечить осуществление соответствующих законов и открыть возможности для инвалидов во всех сферах социальной жизни.
Private funding resources from major philanthropic foundations and non-governmental organizations continue to be important providers of international development assistance, although their portfolios are often dominated by the health sector and sectors other than education. Частные финансовые ресурсы от крупных филантропических фондов и неправительственных организаций остаются важными источниками международной помощи в целях развития, хотя часто эти средства предназначаются для сектора здравоохранения и других секторов, помимо образования.
It has designed and implemented more than 350 projects in 100 countries at the request of international agencies, local communities, host Governments, foundations and private firms. Союз разработал и осуществил более 350 проектов в 100 странах по просьбе международных учреждений, местных общин, правительств принимающих стран, фондов и частных фирм.
In 2008 UNIFEM continued to receive financial contributions from bilateral donors, as well as non-traditional donors, including national committees, private foundations and the private sector. В 2008 году ЮНИФЕМ продолжал получать финансовые взносы двусторонних доноров, а также нетрадиционных доноров, в том числе национальных комитетов, частных фондов и частного сектора.
The Strategy marks the first time that women's and children's health has received such a high level of commitment, and brings together leaders from Government, multilateral institutions, including the United Nations, civil society, private foundations, business and academia. Стратегия знаменательна тем, что в ней впервые на столь высоком уровне заявлено о приверженности здоровью женщин и детей, она объединяет руководителей правительств, многосторонних организаций, включая Организацию Объединенных Наций, гражданского общества, частных фондов, предпринимательских и научных кругов.
UNIDIR is exploring a number of cooperative activities on outer space with related United Nations bodies, including the Committee for the Peaceful Uses of Outer Space and interested think tanks and charitable foundations. ЮНИДИР также рассматривает ряд инициатив по развитию сотрудничества в космосе с участием компетентных структур Организации Объединенных Наций, включая Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, и заинтересованных научных учреждений и благотворительных фондов.
The Forum should also increase its monitoring and analysis of decentralized cooperation and Northern and Southern foundations, and continue to strengthen the multi-stakeholder nature of its consultations, especially at the Forum itself. Форум должен также более внимательно отслеживать и анализировать положение дел в области децентрализованного сотрудничества и деятельность фондов стран Севера и Юга и продолжать укреплять многосторонний характер своих консультаций, прежде всего непосредственно в рамках самого Форума.
As with personal transfers small transfers from households will be difficult to identify whereas large transfers from well-known charities or foundations will be more easily captured. Как и в случае с трансфертами физических лиц, небольшие трансферты домашних хозяйств идентифицировать довольно трудно, в то время как крупные трансферты хорошо известных благотворительных ассоциаций или фондов легче поддаются учету.
C. Working together towards the internationally agreed development goals: the role of foundations, civil society organizations and decentralized development cooperation Сообща добиваться достижения согласованных на международном уровне целей в области развития: роль фондов, организаций гражданского общества и децентрализованного сотрудничества в целях развития
To that end, he has brought together leaders of United Nations entities, representatives from key civil society organizations, chief executive officers, heads of major foundations and academicians to join forces for priority global health issues. С этой целью он созвал руководителей подразделений Организации Объединенных Наций, представителей наиболее влиятельных организаций гражданского общества, главных административных сотрудников, руководителей важнейших фондов и ученых, с тем чтобы они объединили свои усилия для решения приоритетных задач в области охраны здоровья во всем мире.
It recommends that the State party expand its current awareness-raising efforts and training activities to a wider range of stakeholders, including leaders of political parties, senior managers in the private sector and boards of trustees of foundations under public law. Комитет рекомендует государству-участнику распространить проводимые им мероприятия в целях повышения уровня информированности и обучающую деятельность на более широкий круг заинтересованных сторон, включая лидеров политических партий, старших руководителей частного сектора и советов попечителей фондов, учрежденных на основании положений публичного права.
In addition to State structures, a large number of various associations and foundations all over the country are engaged in the implementation of programmes for the reduction of poverty of Roma families. В дополнение к государственным структурам большое число различных ассоциаций и фондов по всей стране осуществляют программы по борьбе с неграмотностью в семьях рома.
The achievement of the Millennium Development Goals requires a holistic approach with the engagement of Governments, civil societies, non-governmental organizations, charitable institutions, foundations and the private sector. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется комплексный подход при участии правительств, гражданского общества, неправительственных организаций, благотворительных учреждений, фондов и частного сектора.
It is also important to learn from the range of pilot climate funds currently under implementation especially with respect to creating enabling environments for responsible private sector investment, both small-scale and large-scale, including partnerships with philanthropic organizations and foundations. Важно также извлечь уроки из деятельности работающих в настоящее время экспериментальных фондов для осуществления климатологических исследований, особенно в плане благоприятных условий для ответственных инвестиций со стороны частного сектора, как мелких, так и крупных, включая партнерства с благотворительными организациями и фондами.
Private philanthropy, both by individual households and foundations mobilize considerable amounts of money, with only a small fraction of it going to development financing and the international fight against poverty. По линии частной благотворительности усилиями фондов и отдельных домашних хозяйств мобилизуются значительные средства, лишь небольшая часть которых идет на финансирование развития и международных усилий по борьбе с нищетой.