Furthermore, an amendment or a reform of the aforementioned Act of 21 April 1928, as amended, is under discussion; the oversight of non-profit associations and foundations is also being reviewed in the process. |
Следует также отметить, что в настоящее время рассматривается вопрос о внесении изменений или даже реформировании вышеупомянутого пересмотренного закона от 21 апреля 1928 года; в ходе этого процесса оценивается также адекватность положения о контроле за деятельностью некоммерческих организаций и фондов. |
The changes in the international development landscape over the past decade have led to a more complex environment in this regard, marked by a growing number of donors and channels, including new foundations and public-private partnerships. |
Изменения в международном процессе развития в последнее десятилетие привели к более сложной в этом отношении обстановке, характеризуемой растущим числом доноров и каналов поступлений средств, в том числе новых фондов и партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
receives very little funding from corporations or grant-making foundations but relies on support from individuals like you. |
получает довольно скромные пожертвования от корпораций и фондов, делающих пожертвования, но также полагается на поддержку людей, таких как вы. |
The projection for other resources derives from $136.0 million from donor contributions, $24.0 million from foundations and $3.0 million from reimbursable procurement. |
Прогнозируемая сумма прочих ресурсов состоит из 136 млн. долл. США в виде взносов доноров, 24 млн. долл. США в виде пожертвований частных фондов и 3 млн. долл. США в порядке возмещения за оказанные услуги по закупкам. |
The Fund welcomes the emergence of a variety of players in the donor community, in particular, non-Development Assistance Committee (DAC) bilateral donors, global funds and private foundations. |
Фонд приветствует появление различных субъектов в сообществе доноров, в частности не являющихся членами Комитета содействия развитию (КСР) двусторонних доноров, глобальных фондов и частных фондов. |
He serves as a member of the International Forum of Federations, the Board of Trustees of the Bibliotheca Alexandrina, the new library of Alexandria, Egypt, the Board of the International Risk Governance Council in Geneva, and philanthropic foundations. |
Он является членом Международного форума федерации, совета попечителей Александрийской библиотеки, правления Совета управления международных рисков в Женеве и благотворительных фондов. |
For example, with the new rule adopted on October 30, 1919, the establishment of press, lithography and other similar foundations, in addition, the publishing and the sale of press materials became free. |
Согласно закону, принятому 30 октября 1919 года, создание прессы, литографии и других подобных фондов; кроме того, публикация и продажа пресс-материалов стали бесплатными и тем самым, общедоступными. |
Organized jointly with the United Nations Statistics Division and Johns Hopkins University the event gathered officials from government statistical agencies and civil society partners from 45 countries, the United Nations, the International Labour Organization and several foundations. |
Джонса Хопкинса, приняли участие должностные лица из правительственных статистических ведомств и партнеры по гражданскому обществу из 45 стран, Организации Объединенных Наций, Международной организации труда и нескольких фондов. |
It allows donations to be used to finance projects or programmes undertaken by non-profit corporations or foundations and makes tax-deductible a portion of the amounts donated to institutions providing direct services to low-income and disabled persons or to institutions from the Joint Fund for Social Support. |
Законом разрешается направлять пожертвования на финансирование проектов или программ корпораций и фондов, а также предоставляется такая льгота, как возможность снижения налога на прибыль в отношении определенной части средств, действительно пожертвованных структурам, которые непосредственно предоставляют услуги малообеспеченным лицам и лицам с инвалидностью. |
A representative of the Danish Business Authority noted that the enforcement mandate of the Authority covers registration of companies and foundations; supervision of foundations; examination of financial statements; oversight of auditors; and oversight on matters of money laundering. |
Представитель Датского органа по надзору за коммерческой деятельностью отметил, что правоприменительный мандат органа охватывает регистрацию компаний и фондов; надзор за работой фондов; изучение финансовой отчетности; надзор за деятельностью аудиторов; и выполнение надзорных функций в связи с противодействием отмыванию денег. |
Of this amount, $2 million was contributed by Americans for UNFPA,, a charitable organization which raises funds from foundations and individuals to support UNFPA work. Also, UNFPA was the direct recipient of donations from private corporations, foundations and individuals. |
Из этой суммы 2 млн. долл. США приходились на взносы организации «Американцы в поддержку ЮНФПА» - благотворительной организации, занимающейся сбором средств в поддержку работы ЮНФПА среди фондов и физических лиц. США), фондов и физических лиц. |
Today, the potential of the private sector and foundations to raise funds for education remains very much underutilized, especially compared with the major successes achieved for the health sector. |
В настоящее время возможности частного сектора и частных фондов в деле мобилизации средств на поддержку образования по-прежнему используются далеко не в полной мере, особенно в сравнении с частным вкладом в развитие здравоохранения. |
Out of these, 83 associations and 21 foundations include in their name/objective/object of activity the expression "human rights promotion", while 183 associations, 34 foundations, 5 federations and 5 unions include in their name/objective/object of activity the expression "human rights protection". |
Среди них у 83 ассоциаций и 21 фонда в названии/определении цели/определении содержания деятельности фигурирует выражение "поощрение прав человека", а у 183 ассоциаций, 34 фондов, 5 федераций и 5 союзов - выражение "защита прав человека". |
The strategy provides a framework for a managed set of approaches to major United States foundations. |
с) разработка аналогичной стратегии для фондов, находящихся в Европе, при поддержке отделения УООН при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Париже. |
With reference to the number of registered associations and foundations, a total of 11,817 entities have been registered in either the Register of Associations and Alliances or the Register of Foundations as having organizational set-ups of associations and foundations, respectively. |
В Реестре Ассоциаций и объединений и в Реестре фондов зарегистрировано в общей сложности 11817 субъектов, обладающих организационной структурой либо объединений, либо фондов. |
The five-member governance model established at the national round table on the environment is an example of governance trying to be as inclusive as possible, involving as it does representatives of the State, local authorities, unions and employers' association and NGOs and foundations. |
Принцип "руководящего квинтета", разработанный Круглым столом по вопросам экологии "Гренель", служит примером подхода к управлению, призванного обеспечить максимальный учет интересов представителей государства, местных органов власти, профсоюзов трудящихся и ассоциаций работодателей и НПО и фондов. |
They have been assisted in that task by selected foundations and institutions around the world, notably the United States Institute for Peace (USIP), the Asia Foundation and Japan's National Institute for Research Advancement (NIRA). |
При этом ряд фондов и институтов из различных стран мира предоставляет им помощь в этой связи, прежде всего здесь можно упомянуть Институт мира Соединенных Штатов Америки (ЮСИП), Фонд Азии и Национальный институт Японии для содействия научным исследованиям (НИРА). |
In that respect, some reports quote the amounts of government subsidies to NGOs, private funds collected in various ways, funds from local authorities, funds from foundations and different kinds of charitable or religious, personal or corporate donations. |
В этой связи в некоторых докладах упоминаются размеры помощи, которую правительства направляют НПО, различного рода поступлений из частного сектора, средств, поступающих от территориальных образований, средств фондов, различных пожертвований от частных лиц, предприятий, благотворительных или религиозных обществ. |
Also, the Fund Raising Unit, in close consultation with headquarters and field offices, is preparing a new fund-raising strategy targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building, and various funds. |
Аналогичным образом Группа по мобилизации средств, в тесной консультации со штаб - квартирой и отделениями на местах, занимается перенацеливанием стратегии мобилизации средств с охватом, в частности, фондов, частного сектора путем установления партнерских отношений и других источников финансирования. |
The workshop brought together for the first time an unusual combination of policy makers, practitioners, advocates and researchers, drawn from a range of governmental and United Nations agencies, non-governmental organizations, foundations, research institutes and universities throughout the world. |
Впервые семинар проводился в столь необычном составе участников, который включал руководителей, практиков, активистов и ученых, представляющих широкий круг правительственных учреждений и учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, фондов, научно-исследовательских институтов и университетов из разных стран мира. |
Through the WHO-led Violence Prevention Alliance and a network of Ministry of Health focal points for violence prevention, WHO will continue to foster a strong network of Governments, international agencies and private foundations committed to supporting a scientific approach to preventing violence. |
В рамках деятельности возглавляемого ВОЗ Альянса по борьбе с насилием и сети координаторов министерств здравоохранения по предупреждению насилия ВОЗ будет и впредь содействовать формированию мощной сети для взаимодействия правительств, международных организаций и частных фондов, последовательно выступающих за внедрение научного подхода к проблеме предупреждения насилия. |
As an indication of the magnitude of philanthropic giving, the estimated international contribution by all United States foundations for all causes was $3.8 billion in 2004, which was about 18 per cent of their total donations. |
Показателем величины филантропических пожертвований может служить оценка международных взносов всех фондов Соединенных Штатов на все цели, которая составила 3,8 млрд. долл. США в 2004 году, что составляет 18 процентов от их общих пожертвований. |
Public associations and public foundations are expected to file monthly and quarterly income-tax and social-insurance statements with the respective authorities and submit a biannual report to the statistics department. |
Некоммерческие организации в форме общественных объединений и общественных фондов ежемесячно и ежеквартально представляют отчеты в налоговые органы по уплате подоходного налога, ежемесячно и ежеквартально - в органы социального страхования, а также один раз в полгода - в органы статистики. |
In addition, the GM must work on the supply side of the financing equation by securing commitments to the UNCCD from bilateral and multilateral institutions and by exploring the untapped resources of the private sector, foundations and non-ODA/non-multilateral donors, including emerging carbon financing. |
Кроме того, ГМ должен работать над проблемой предложения финансирования, добиваясь приверженности двусторонних и многосторонних учреждений идеям КБОООН и изучая незадействованные ресурсы частного сектора, фондов и доноров, не занимающихся ОПР/немногосторонних доноров, в том числе формирующуюся практику финансирования мероприятий по борьбе с выбросами углерода. |
While official development assistance remains of importance for achieving development goals, development cooperation must attract broad-based participation from partner countries, businesses and private sector organizations and private foundations. |
Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему имеет важное значение для достижения целей в области развития, сотрудничество в области развития должно обеспечивать широкое участие стран-партнеров, организаций-предпринимателей, частного сектора и частных фондов. |