The album was produced by Bill Stevenson (the drummer of the Descendents) and recorded at The Blasting Room in Fort Collins, Colorado and Lambesis Studios in San Diego, California. |
Продюсером альбома стал Билл Стивенсон (барабанщик Descendents), запись прошла в Форт Коллинз, штат Колорадо, и Lambesis Studios в Сан-Диего, штат Калифорния. |
Fort Boise, at the site of the city of Boise was founded on July 3, 1863. |
Форт Бойсе, находящийся на территории города Бойсе был основан З июля 1863 года. |
Last contact I have on record, she was en route to California by way of Fort Collins, Colorado. |
по последним данным, на пути в Калифорнию она была в Форт Коллинз, Колорадо. |
A 1990 Americas Watch Report on Jamaica stated that of the 115 inmates incarcerated at the Women's Prison in Fort Augusta, about 40 were imprisoned for drug crimes, including 16 United States citizens. |
В докладе 1990 года по Ямайке организации "Америкас Уотч" указывается, что из 115 заключенных, содержащихся в женской тюрьме Форт Аугуста, около 40 заключенных отбывали наказание за совершение преступлений, связанных с наркотиками, в том числе 16 гражданок Соединенных Штатов. |
On 2 June 1960, San Román and nine fellow 'recruits', including his brother Roberto San Román, were transported by CIA agents to Useppa island off Fort Myers, Florida, for physical and psychological assessments. |
2 июня 1960 года, Сан-Роман и девять человек "новобранцев", в том числе его брат Роберто Сан-Роман, были доставлены сотрудниками ЦРУ на остров Форт Майерс, штат Флорида, для физических и психологических оценок. |
The earliest station to be called Fort was a small station, built in 1877 when the Coast Line was built. |
Самая ранняя станция называлась Форт и была построена в 1877 году, тогда же когда была построена Береговая линия. |
High Knoll Fort is also known as the Citadel, and is the largest, most prominent and most complete of the forts and military installations on the island. |
Форт Хай-Кноль также известный как Цитадель, и является самым крупным, самым известным и самым полным из фортов и военных объектов на острове Святой Елены. |
He fired the first shot in defense of Fort Sumter, the opening battle of the war, and had a pivotal role in the early fighting at the Battle of Gettysburg. |
Он произвел первый выстрел в сражении за форт Самтер, первом сражении войны и играл важную роль в первых сражениях в битве при Геттисберге. |
Bus 5675, Fort Irwin, now boarding. |
Начинается посадка в автобус #5675 в Форт Ирвин |
At Fort Nelson, the road turns west and crosses the Rocky Mountains, before resuming a westward course at Coal River. |
От Форт Нельсон дорога поворачивала на запад и пересекала Скалистые горы, после чего поворачивала на запад у реки Угольной. |
Fort Clinton (Not That Clinton) |
Форт Клинтон (Не Тот Клинтон) |
Under the Base Realignment and Closing Program, projects will be built in three locations: Fort Buchanan, in the Mayaguez and Ceiba municipalities, at a cost of between $25 million and $50 million. |
В соответствии с программой реорганизации и закрытия баз эти проекты будут осуществляться в трех местах: Форт Бьюкенен, в муниципалитетах Маягес и Сейба стоимостью порядка 25 - 50 млн. долл. США. |
In 2012, Yuri Moroz, together with Dmitry Kharatyan, with the support of the Film Foundation and the Renova Foundation, began shooting a fantasy film based on the novel by Dmitry Poletayev 'Fort Ross: In Search of Adventure'. |
В 2012 году Юрий Мороз совместно с Дмитрием Харатьяном, при поддержке Фонда кино и Фонда «Ренова» начал снимать фантастический фильм по роману Дмитрия Полетаева «Форт Росс: В поисках приключений». |
In a letter to General Stephen F. Austin dated October 15, Dimmitt proposed an attack on Fort Lipantitlán, whose capture would "secure the frontier, provide a vital station for defense, create instability among the centralists, and encourage Mexican federalists". |
В своём письме генералу Стефану Ф. Остину (Stephen F. Austin), датированным 15 октября Диммитт предложил атаковать форт Липантитлан, так как его захват мог «защитить границу, обеспечить жизненно важную оборонную позицию, внести нестабильность в стане централистов и ободрить мексиканских федералистов.» |
After defeating the Continental Army under Commander-in-Chief General George Washington at the Battle of White Plains, the British Army forces under the command of Lieutenant General William Howe planned to capture Fort Washington, the last American stronghold on Manhattan. |
После победы над Континентальной армией под командованием генерала Джорджа Вашингтона при Уайт-Плейнс, войска британской армии под командованием генерал-лейтенанта Уильяма Хау планировали захватить форт Вашингтон - последний американский оплот на Манхэттене. |
Ligonier has three listings on the National Register of Historic Places: the Fort Ligonier site at 216 South Market Street; the Ligonier Historic District, which encompasses the Diamond and the oldest parts of the borough; and the demolished Ligonier Armory. |
В Лигонье находятся три объекта, внесённых в Национальный реестр исторических мест: Форт Лигонье на 216 Саут Маркет-стрит; Исторический район Лигонье, который включает в себя площадь Даймонд и старейшие районы города; и снесённая Оружейная палата Лигонье. |
In 1927, he attended the Air Corps Tactical School at Langley Field, Virginia, and the following year he went to the Army Command and General Staff School at Fort Leavenworth, Kansas. |
В 1927 году он поступил в Тактическую школу Воздушного корпуса в Лэнгли-Филд (штат Виргиния), а в следующем году - в Школу высшего командного и штабного состава в Форт Ливенворте (штат Канзас). |
The World Film Company or World Film Corporation was an American film production and distribution company, organized in 1914 in Fort Lee, New Jersey. |
The World Film Company (World Film Corporation) - американская киностудия и прокатная компания создана в 1914 году в городе Форт Ли, штат Нью-Джерси. |
The Special Rapporteur was informed that the Minister for Women had initiated an awareness-raising activity at Fort National on Mother's Day in May 1999 which resulted in the liberation of 30 women detainees by decree of the Minister of Justice. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что министр по вопросам женщин в День матери в мае 1999 года провела просветительскую кампанию в "Форт Насьональ", в результате которой указом министра юстиции были освобождены 30 женщин. |
Fort 1 (Wijnegem) has been demolished in 1959 (when it was 100 years old) during the construction of the shopping centre Wijnegem and the extension of the roads N12 and R11. |
Форт Nº 1 (Вейнегем) был разрушен в 1959 году (когда ему было 100 лет) во время постройки торгового центра Вейнегем и прокладки дорог N12 и R11. |
How did he enter the fort? |
Как он пробрался в форт? |
He must be removed from that fort. |
Он должен покинуть этот форт. |
Send this to the fort. |
Отошлите это в форт. |
Look, the fort is not so far. |
Форт не так далеко. |
He wouldn't have to attack the fort. |
Ему не нужно атаковать форт. |