Response to the requests: Assistance was provided in formulating proposals on how to solve environmental problems, and also in identifying and raising needed financial and in-kind resources. |
Удовлетворение заявок: Была оказана помощь в области разработки предложений по решению экологических проблем, а также определения потребностей и мобилизации средств в финансовом и натуральном выражении. |
Therefore, when addressing the APL issue, the dual aspects of humanitarian concerns and legitimate national security requirements have to be taken into consideration when formulating specific measures or steps. |
Поэтому при рассмотрении проблемы ППНМ в процессе разработки конкретных мер или шагов необходимо принимать во внимание двуединые аспекты - гуманитарные озабоченности и законные потребности национальной безопасности. |
The State Education Commission has decided to give priority consideration to women's education in formulating both education development programmes and annual plans. |
Государственная комиссия по вопросам образования постановила уделять приоритетное внимание образованию женщин в рамках разработки как программ, так и ежегодных планов развития системы образования. |
Several commissions, which have been working on the basis of multi-year programmes of work for several years, are in the process of formulating new ones. |
Несколько комиссий, которые в течение ряда лет ведут свою деятельность на основе многолетних программ работы, находятся в настоящее время в процессе разработки новых. |
The resident coordinators and members of the United Nations country teams have been advised of the need to support the process of formulating a poverty reduction strategy in each country. |
Координаторы-резиденты и члены страновых групп Организации Объединенных Наций были информированы о необходимости поддерживать процесс разработки стратегии уменьшения масштабов нищеты во всех этих странах. |
Much has been said about the importance of increasing the exchange of information and consultations with TCCs at the time of formulating and reviewing the mandates of peacekeeping operations. |
Многое говорится о необходимости активизировать обмен информацией и консультации с предоставляющими контингенты странами на этапе разработки или пересмотра мандатов операций по поддержанию мира. |
And the Bank of England Act states that the Committee should collect 'the regional, sectoral and other information necessary for the purposes of formulating monetary policy'. |
Закон о Банке Англии гласит, что Комитет должен собирать "региональную, отраслевую и прочую информацию, необходимую для целей разработки денежно-кредитной политики". |
The process of formulating and assigning responsibility for the integration strategy up to 2001 was described in Norway's sixth periodic report under Article 2 d. |
Процесс разработки и распределения обязанностей по реализации стратегии актуализации гендерной проблематики до 2001 года был описан в шестом периодическом докладе Норвегии в материалах, касающихся статьи 2d. |
In that respect, the European Union commended the work done by the various treaty bodies, which inter alia, facilitated implementation by formulating recommendations. |
В этой связи Европейский союз высоко оценивает работу различных органов, созданных в соответствии с договорами, которые, в частности, содействуют осуществлению документов путем разработки рекомендаций. |
The Central African subregion is still in the process of formulating its SRAP with a view to completing it before the end of 2005. |
Процесс разработки СРПД по-прежнему продолжается в центральноафриканском субрегионе, где намечается завершить его до конца 2005 года. |
This support has enabled the SADC RIOD focal point and selected NGOs to enhance their capacities in formulating proposals for implementation under NAPs and the SRAP. |
Эта поддержка позволила Координационному центру РИОД СРЮА и отдельным НПО расширить свои возможности для разработки предложений для осуществления в рамках НПД и СРПД. |
The Working Group held an extensive discussion on the need for and desirability of formulating specific rules to address mistakes and errors made by persons when dealing with automated computer systems. |
Рабочая группа подробно обсудила вопрос о необходимости и желательности разработки особых правил для урегулирования проблемы оплошностей и ошибок, совершенных лицами в ходе операций с автоматизированными компьютерными системами. |
The arrangements for formulating the programme of work of the Committee and its working methods were reviewed by the Council in 1998. |
В 1998 году Совет рассмотрел механизмы разработки программы работы Комитета и его методы работы. |
The Group is thus currently in the process of formulating a comprehensive Private Sector Development Strategy document for presentation to its Executive Directors in December 2001. |
Таким образом, Группа находится в настоящее время в процессе разработки всеобъемлющего документа с изложением стратегии развития частного сектора для представления ее исполни-тельным директорам в декабре 2001 года. |
This study demonstrated the power of process indicators in uncovering and understanding problems in maternal health services and in formulating strategies for improvement. |
Результаты исследования продемонстрировали полезность этих показателей для выявления и понимания проблем в области охраны здоровья матери и ребенка, а также для разработки стратегий, направленных на улучшение положения дел. |
The problems encountered in launching, programming, formulating, identifying completion dates and reporting are summarized in paragraphs 14 to 21. |
В пунктах 14 - 21 приводится обобщенная информация о проблемах, возникших в ходе начала осуществления, программирования и разработки проектов, а также определения сроков их завершения и представления отчетности. |
Nine Parties indicated that they are in the process of formulating comprehensive climate change national plans and policy frameworks to coordinate and facilitate the implementation of the UNFCCC. |
Девять Сторон указали, что они осуществляют процесс разработки комплексных национальных планов в области изменения климата и рамок политики для координации и облегчения осуществления РКИКООН. |
Meeting these challenges would require the full participation and cooperation of the international community at every stage of the mission - from formulating mandates to devising exit strategies for peacekeeping operations. |
Выполнение этих задач потребует полного участия и сотрудничества со стороны международного сообщества на всех этапах миссии - от формулирования мандата до разработки стратегии ухода для миротворческих операций. |
Several Parties indicated that they either had already developed or were in the process of formulating comprehensive national climate change action plans and/or policy frameworks to meet their obligations under the Convention. |
Ряд Сторон сообщили, что они либо уже разработали, либо находятся в процессе подготовки всеобъемлющих национальных планов действий, связанных с изменением климата, и/или разработки политических рамок выполнения своих обязательств, вытекающих из Конвенции. |
In formulating language on the issue, the experts also sought to avoid listing the various factors on which power imbalances could be based. |
В процессе разработки формулировок по этому вопросу эксперты также стремились избегать перечисления различных факторов, которые могут приводить к изменению равновесия сил. |
The extra day provides the Investments Committee with more time to review the performance of the Fund before formulating strategy and asset allocation recommendations to the Secretary-General. |
Дополнительный день дает Комитету по инвестициям больше времени для анализа результатов деятельности Фонда до разработки стратегий и выработки рекомендаций о распределении активов для Генерального секретаря. |
The Kingdom of Saudi Arabia is among the countries that introduced at an early stage the practice of formulating strategies and plans for sustainable development of human settlements. |
Королевство Саудовская Аравия относится к числу стран, которые на одном из ранних этапов установили практику разработки стратегий и планов устойчивого развития населенных пунктов. |
It was suggested that the secretariat should actively seek contributions from donor countries and organizations, for instance by formulating concrete proposals for projects to support its training and technical assistance activities. |
Было также выражено мнение о том, что Секретариату следует приложить активные усилия для изыскания взносов в странах и организациях - донорах, например посредством разработки конкретных предложений по проектам в поддержку мероприятий по подготовке кадров и оказанию технической помощи. |
The annex contains an overview of UNDP's involvement in the process of formulating the United Nations plan, which is yet to be finalized. |
В приложении представлен обзор деятельности, связанной с участием ПРООН в процессе разработки плана Организации Объединенных Наций, который еще предстоит завершить. |
The international community could then decide on the best practices and provide advisory services for formulating policies for foreign direct investment and for attracting innovative information and communication technologies. |
Затем международное сообщество сможет определиться в отношении наилучшей практики и организовать консультативное обслуживание в интересах разработки политики привлечения прямых иностранных инвестиций и внедрения новаторских информационных и коммуникационных технологий. |