Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulating - Разработки"

Примеры: Formulating - Разработки
The management methods comprise all stages from formulating business cases through high-level and more detailed specifications, testing, and users' acceptance. Методы руководства охватывают все этапы: начиная с разработки технико-экономического обоснования, подготовки общих и более детализированных спецификаций и кончая тестированием и освоением готового продукта пользователя.
Although Spain's commissioner general had extensive powers, the Equatorial Guinean General Assembly had considerable initiative in formulating laws and regulations. Несмотря на то, что Генеральный комиссар, обладавший широкими полномочиями, назначался испанскими властями, Генеральная Ассамблея Экваториальной Гвинеи получила значительные возможности для разработки законодательных актов.
In Latin America, regional meetings and workshops have proved effective in drawing upon local experience in formulating disaster-mitigation plans while encouraging regional and subregional cooperation. В Латинской Америке региональные совещания и практикумы доказали свою эффективность в вопросах привлечения местных специалистов для разработки планов по смягчению последствий стихийных бедствий, что параллельно содействует развитию регионального и субрегионального сотрудничества.
The secretariat then presented guidelines for formulating national programmes of action for development. В этой связи было отмечено, что во многих НРС уже есть базовые документы, необходимые для разработки национальной программы.
Vital assistance was provided to the Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation initiative by formulating a development programme of sectoral cooperation. Важная помощь была оказана инициативе в области экономического сотрудничества Бангладеш, Индии, Мьянмы, Таиланда и Шри-Ланки путем разработки программы развития секторального сотрудничества.
Much remained to be done to promote the participation of the international financial institutions, which was essential for combating money-laundering and for formulating alternative development schemes. Необходимо расширять участие международных финансовых учреждений, поскольку оно имеет крайне важное значение для борьбы с "отмыванием денег" и разработки планов альтернативного развития.
Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. Дезагрегация данных представляла бы собой необходимый шаг как для обеспечения контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для разработки целенаправленных стратегий и программ.
Under the PROGATI project, the Foundation collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP) Bangladesh and organized a training-of-trainers event on formulating locally relevant citizen's charters. В рамках проекта «ПРОГАТИ» Фонд сотрудничал с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш и организовал мероприятия для профессиональной подготовки инструкторов по вопросам разработки отвечающих местным требованиям уставов граждан.
Joint country-based situation analyses were a key step in formulating UNDAFs and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize, monitor and evaluate programme activities. З. Проведение на страновом уровне совместного анализа местной специфики является ключевым этапом разработки РПООНПР и необходимым предварительным условием общесистемных усилий по согласованию программной деятельности, контролю за ее осуществлением и оценке ее результатов.
The project intends to assist three selected member ESCWA countries in analysing the data with the aim of formulating policies to attract FDI inflows. Проект направлен на оказание помощи трем отдельным странам - членам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в анализе данных в целях разработки политики привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
These formulations were developed despite relatively limited expertise and the absence of generic guidelines within the United Nations system on formulating programmes and programme budgets that incorporate a gender perspective. Такие ожидаемые достижения и показатели достижения результатов были намечены, несмотря на относительно ограниченный опыт и отсутствие общих руководящих принципов в рамках системы Организации Объединенных Наций, касающихся разработки программ и бюджета по программам с учетом гендерной проблематики.
The attention given by UNIDO to recommending appropriate institutional arrangements for advocacy and coordination with regard to formulating, implementing and monitoring effective SME policy measures and support programmes was very worthwhile. Следует с большим удовлетворением отметить то внимание, которое ЮНИДО уделяет рекомендации соответ-ствующих институциональных договорных инстру-ментов по вопросам содействия и координации усилий в целях разработки, осуществления и мониторинга эффективных политических мер в области развития МСП и вспомогательных программ.
His delegation fully supported the Director-General of the Food and Agriculture Organization (FAO) in his call to convene a world food summit as a means of promoting cooperation and formulating a food security programme of action. Индонезия безоговорочно поддерживает призыв Генерального директора ФАО провести всемирную встречу на высшем уровне в целях содействия развитию сотрудничества и разработки программы действий в интересах продовольственной безопасности.
In determining how to proceed in tackling this issue and formulating policies for youth, Morocco has decided to take the path of soliciting the contributions and involvement of all stakeholders, especially young people. При определении путей решения этого вопроса и разработки политики для молодежи Марокко решило привлечь к этому процессу все заинтересованные стороны, особенно молодежь.
It supports senior management in formulating policies and instructions, including on financial management, workforce planning, rostering and staff development and training. Она оказывает поддержку старшему руководству в деле разработки политики и подготовки инструкций, в том числе по вопросам финансового управления, планирования служебных помещений, включения сотрудников в реестры, повышения по службе и подготовки кадров.
The mere threat of onerous and expensive litigation may create a chilling effect where States would refrain from formulating such policies in the first place. Угроза обременительных и дорогостоящих судебных тяжб сама по себе способна оказывать сдерживающее воздействие на государства, заставляя их вообще отказываться от разработки подобной политики.
UNIFEM had embarked on an initiative with the Jordanian Government to strengthen the rights of women workers and prevent abuse by formulating a minimum-standard contract for household workers. Совместно с правительством Иордании ЮНИФЕМ начал реализацию инициативы по защите прав работающих женщин и предотвращению злоупотреблений в их отношении посредством разработки минимального стандартного договора для женщин-домработниц.
The lack of reliable and timely data on FDI and TNC activities, and a limited capacity to analyse them, prevents a number of developing countries from formulating appropriate development policies on FDI. В 2006 и 2007 годах было организовано два национальных рабочих совещания и региональное рабочее совещание в Бахрейне для стран Западной Азии по вопросам статистики ПИИ и разработки политики.
With the aim of formulating a strategic plan to tackle health problems in State Sugar Council bateyes, a cooperation agreement was signed with the Spanish Hospiten Group. В целях разработки стратегического плана по проблематике здравоохранения в батеях, находящихся в ведении ГСС, было подписано соглашение о сотрудничестве с испанской сетью "Оспитен".
These events provided for an extensive exchange of views between a wide range of stakeholders and resulted in the formulation of conclusions and recommendations that provide an important reference for developing countries in formulating their policies and strategies on electronic commerce. Эти мероприятия позволили провести обстоятельный обмен мнениями между широким кругом участников и выработать выводы и рекомендации, которые служат важным подспорьем для разработки развивающимися странами своей политики и стратегий в области электронной торговли26.
The process of formulating a national law on equal opportunity, referred to in paragraph 16 of the report as a strategic guideline of the SMPR, has yet to be given impetus. Процесс разработки национального закона о равных возможностях, упоминаемого в пункте 16 доклада в качестве одного из стратегических направлений деятельности СЖПР, пока не получил надлежащего развития.
A number of studies had been conducted, mainly by NGOs, to determine the magnitude of the problem, and there had been round tables and seminars to consider the necessity of formulating a law on violence against women. Для определения масштабов данного явления был проведен целый ряд исследований, преимущественно силами НПО, и организовано несколько совещаний "круглого стола" и семинаров для обсуждения вопроса о целесообразности разработки закона о насилии в отношении женщин.
Speaking at the launch, Justice GN Ray, Chairman of the Press Council of India, thanked UNAIDS for facilitating the process of formulating the new guidelines. Выступая на мероприятии, посвященном выпуску этого документа, судья Г.Н. Рай, председатель Совета по делам печати Индии, поблагодарил ЮНЭЙДС за обеспечение процесса разработки новых принципов.
She was a key negotiator between the administration and automakers in formulating the new United States emission standards in May 2009, and also was a member of the Presidential Task Force on the Auto Industry that bailed out American automakers. В мае 2009 года она стала посредником в переговорах между администрацией и автопроизводителями по вопросам разработки новых норм выбросов автотранспортом, а также была членом «Президентской рабочей группы по автомобильной промышленности», что выручило американских автопроизводителей.
Diverse and equitable participation in the work of the UNDCP will provide the depth of experience essential for formulating viable drug-control strategies and policies to meet objectives in all regions of the world. Многогранное и равноправное участие в работе ПКНСООН позволит обрести огромный опыт, являющийся необходимым условием разработки жизнеспособных стратегий и планов в области борьбы с наркотическими средствами для решения задач во всех регионах мира.