Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulating - Разработки"

Примеры: Formulating - Разработки
The consultancy led to the preparation of an institutional diagnosis, guidelines for a methodology for the design of job-creation project profiles for women in Panama, and guidelines for formulating job-creation programmes for women to be implemented by the Panamanian National Federation of Businesswomen and Professional Women. Итогом ее работы стал институциональный анализ, руководящие положения по методике разработки проектов создания рабочих мест для женщин в Панаме и руководство по составлению программ создания рабочих мест для женщин, реализация которых будет возложена на Национальную федерацию женщин-предпринимателей и женщин-специалистов Республики Панамы.
The Nuclear Suppliers Group plays a key role in formulating directives on the export of nuclear or dual-use materials, equipment and technologies in the context of the development of the peaceful use of nuclear energy. Группа поставщиков ядерных материалов и технологий играет ключевую роль в разработке руководящих принципов, регулирующих экспорт ядерных материалов или материалов двойного назначения, а также оборудования и технологий в контексте разработки путей мирного использования ядерной энергии.
We acknowledge with appreciation the assistance given by UNCTAD to developing countries through its policy research and analysis and technical assistance and we invite UNCTAD to continue to provide such support, including assisting developing countries in formulating a positive agenda for future trade negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем содействие, оказанное ЮНКТАД развивающимся странам посредством ее исследований и анализа вопросов политики и технической помощи, и предлагаем ЮНКТАД продолжать предоставлять такую поддержку, включая оказание помощи развивающимся странам в деле разработки позитивной повестки дня для будущих торговых переговоров.
In formulating this strategy, UNCTAD has also aligned itself with United Nations policy - particularly the "Delivering as One" policy of the United Nations Communications Group, the United Nations Development Group guidelines, and the recommendations of the Joint Inspection Unit. В процессе разработки этой стратегии ЮНКТАД опиралась также на политику Организации Объединенных Наций, в первую очередь на инициативу "Единство действий" Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, руководящие принципы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и рекомендации Объединенной инспекционной группы.
In the last 12 months, OCHA Moscow/Nazran has continued its support of the Humanitarian Coordinator in the Russian Federation in formulating, monitoring and coordinating the common humanitarian action plan to respond to the humanitarian consequences of the situation in Chechnya. В течение прошедших двенадцати месяцев отделения УКГД в Москве и Назрани продолжают оказывать поддержку координатору гуманитарной помощи в Российской Федерации в деле разработки, контроля и координации Совместного плана гуманитарной деятельности в связи с гуманитарными последствиями ситуации в Чечне.
China is making full use of the stage erected by international organizations; it is vigorously launching and expanding technical cooperation with the World Health Organization and others; and it is actively taking part in the process of formulating international health policy. Китай полностью использует возможности международных организаций и активно расширяет техническое сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения и другими организациями и принимает активное участие в процессе разработки международной политики в области здравоохранения.
The Committee took note of the document and agreed that an item on synergies in reporting under the Rio conventions be considered at its tenth session, with a view to formulating recommendations for consideration at the tenth session of the Conference of the Parties. Комитет принял к сведению этот документ и решил, что на десятой сессии будет рассмотрен пункт, касающийся синергии в отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям, с целью разработки рекомендаций для рассмотрения на десятой сессии Конференции Сторон.
(e) Making substantial changes, with a view to better formulating public policies taking into account the most urgent needs, with a view to guarantee the full enjoyment of the right to development; ё) внесение существенных изменений в целях более эффективной разработки государственной политики с учетом самых насущных потребностей, с тем чтобы гарантировать полное осуществление права на развитие;
For this reason, today more than ever, the Disarmament Commission, the deliberative body of the disarmament machinery, is a fundamental space in which to exchange opinions and positions on nuclear disarmament with a view to formulating recommendations to the General Assembly. По этой причине сегодня, как никогда ранее, Комиссия по разоружению - совещательный орган механизма разоружения - является важной платформой для обмена мнениями и изложения позиций по вопросам ядерного разоружения в целях разработки рекомендаций для Генеральной Ассамблеи.
The second part outlines questions and issues raised regarding features of online dispute settlement mechanisms and the prospect of formulating a set of rules to support the creation of a viable global online dispute resolution system to handle small value, large volume claims. Во второй части излагаются вопросы и проблемы, связанные с характерными чертами механизмов урегулирования споров в режиме онлайн, и перспективы разработки свода правил в поддержку создания жизнеспособной глобальной системы урегулирования споров в режиме онлайн для рассмотрения большого объема исков на небольшие суммы.
In 1999, we established a national climate change committee entrusted with formulating national policy on adaptation to climate change and reduction of greenhouse gases, preparing reports on national greenhouse gas inventories, policies and measures. В 1999 году мы создали национальный комитет по изменению климата, которому была поручена задача разработки национальной политики по адаптации к изменению климата и уменьшению выбросов парниковых газов, подготовки докладов по национальным кадастрам парниковых газов, политике и мерам.
It is vitally important to involve all affected stakeholders in the processes of assessing vulnerability, formulating measures to increase economic resilience and reduce vulnerability, and in implementing those measures; а) чрезвычайно важно обеспечить участие всех затрагиваемых сторон в процессах оценки уязвимости, разработки мер по повышению экономической устойчивости и снижению уязвимости, а также в осуществлении этих мер;
Build national ownership of aid policies and programmes especially through broad and open consultations with civil society, faith-based, women's and other marginalised groups in formulating, implementing and monitoring programmes; обеспечить национальную заинтересованность в отношении политики и программ в области оказания помощи, прежде всего путем проведения широкомасштабных открытых консультаций с гражданским обществом, конфессиональными, женскими и другими маргинализированными группами населения по вопросам разработки, осуществления программ и контроля за их выполнением;
(a) Review H-MOSS with a view to formulating more realistic and practicable security requirements for adoption by the Inter-Agency Security Management Network (IASMN); and а) пересмотреть МОСБ-Ш в целях разработки более реалистичных и практически выполнимых требований к безопасности для утверждения Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности (МСОБ); и
This reorientation will allow more effective support for national development strategies, including in the form of direct support to national economic and social councils as multi-stakeholder mechanisms for formulating and reviewing the implementation of such strategies. Такая переориентация обеспечит возможности для более эффективной поддержки национальных стратегий в области развития, включая непосредственную поддержку национальных советов по экономическим и социальным вопросам как многосторонних механизмов для разработки и обзора осуществления таких стратегий.
The outcome of the expert meeting will be used as input for the final session of the multi-year expert meeting, with a view to formulating pragmatic policy instruments, in line with paragraph 207 of the Accra Accord. Итоги этого совещания экспертов будут использованы в качестве вклада в работу заключительной сессии совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, в целях разработки практических инструментов политики в соответствии с положениями пункта 207 Аккрского соглашения.
(b) Measuring migrants' integration, by producing the statistics that are required by policy makers for formulating integration policies and assessing their impact. Ь) измерение степени интеграции мигрантов за счет разработки статистики, необходимой директивным органам для разработки программ интеграции и оценки их влияния
We have taken note of the suggestions to consider formulating a national policy on protection of human rights defenders, which would focus on a national system for enhanced protection of witnesses and human rights defenders. Мы приняли к сведению предложения о том, чтобы рассмотреть возможность разработки национальной политики по обеспечению защиты правозащитников, которая будет сосредоточена на создании национальной системы усиленной защиты свидетелей и правозащитников.
Requests the United Nations Industrial Development Organization to give full assistance to improving the competitiveness of the industrial sector in Africa and to formulating measures to improve it in the light of the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; просит Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию оказывать всестороннее содействие в деле повышения конкурентоспособности промышленного сектора в Африке и разработки мер по такому повышению в свете завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров;
Also requests the Executive Director to provide within available resources technical assistance and training on economically, socially and environmentally sustainable enabling policies and strategies and on practical ways and means of formulating, adopting and implementing them; просит также Директора-исполнителя обеспечить, в рамках имеющихся ресурсов, техническую помощь и подготовку в области экономически, социально и экологически устойчивых стимулирующих политики и стратегий, а также практических путей и средств их разработки, принятия и осуществления;
The justice platform has provided a forum for practitioners to learn about the legal systems and practices of other States and led to the elaboration of a practical guide for formulating effective requests for extradition and mutual legal assistance among the five States members of the Indian Ocean Commission. Эта платформа правосудия дала практическим работникам возможность ближе познакомиться с правовой системой и практикой других государств и послужила основой для разработки практического руководства по составлению эффективных просьб о выдаче и взаимной правовой помощи в рамках пяти государств - членов Комиссии по Индийскому океану.
Countries that are at an early stage in formulating and developing their ICT master plan can already start anticipating an ICT policy review by ensuring the integration of monitoring and evaluation procedures into their master plan; а) страны, находящиеся на раннем этапе подготовки и разработки своих генеральных планов в области ИКТ, могут уже на этой стадии предусматривать проведение обзора политики в области ИКТ путем обеспечения включения процедур мониторинга и оценки в свои генеральные планы;
UNCTAD contributed to the strengthening of regional economic integration, for example in the context of developing a services trade regime in SADC and COMESA; regional competition policies in SACU, CARICOM, COMESA, UEMOA, ASEAN and APEC; and formulating interregional cooperation. ЮНКТАД способствовала укреплению региональной экономической интеграции, например в контексте совершенствования режима торговли услугами в САДК и КОМЕСА; разработки региональной политики в области конкуренции в ТСЮА, КАРИКОМ, КОМЕСА, ЗАВЭС, АСЕАН и АТЭС; и налаживания межрегионального сотрудничества.
Gender aspects are given more and more importance when formulating and analysing policies, using for example gender impact assessments or performing gender budgeting. в процессе разработки и анализа политики все более важное значение придается гендерным аспектам посредством использования, например, оценки гендерного воздействия в ходе разработки политики или формирования бюджетов с учетом гендерного фактора.
(m) Collaborating with the municipalities of the Republic in formulating urban development projects and, when the resources available so permit, providing them with technical and financial assistance, individually or collectively, with the implementation of those projects. м) сотрудничать со всеми муниципалитетами Республики в деле разработки проектов развития городов, а также при наличии необходимых средств, оказывать им техническое и финансовое содействие в деле осуществления этих программ на индивидуальной или коллективной основе;