Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulating - Разработки"

Примеры: Formulating - Разработки
The subcommittees convene periodically to exchange intelligence and logistics information with a view to formulating plans for joint action. Эти подкомитеты периодически проводят заседания для обмена разведывательной информацией и сведениями о материально-техническом обеспечении с целью разработки совместных планов операций.
Several delegations expressed the view that policy space was a core issue in formulating development strategies adapted to the challenges of globalization. Некоторые делегации высказали мнение о том, что пространство для маневра в политике имеет важное значение для разработки стратегий развития, учитывающих проблемы глобализации.
These studies provide a basis for formulating appropriate measures to ensure the rice sector in these countries supports sustainable development objectives. Эти исследования легли в основу разработки соответствующих мер, направленных на обеспечение того, чтобы рисовый сектор в этих странах поддерживал цели устойчивого развития.
The process of formulating UNDAFs and "One Programmes" aims at greater alignment of United Nations system support with national priorities. Процесс разработки ЮНДАФ и "единых программ" призван обеспечить более четкое соответствие поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций, национальным приоритетам.
Consultation with other ministries and departments in the process of formulating its own policies or positions. Консультации с другими министерствами и ведомствами в процессе разработки своих собственных позиций или политики.
The possibility of formulating comprehensive counter-terrorism legislation was under consideration. Рассматривается возможность разработки всеобъемлющего антитеррористического законодательства.
The programme, launched in 2001, provided effective sociocultural tools and techniques for formulating training and retraining methods for teachers. Эта программа, начатая в 2001 году, предоставляет эффективные социально-культурные инструменты и методы, которые используются для разработки методов подготовки и переподготовки учителей и преподавателей.
It recommended that Barbados consider formulating an integrated national plan of action, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Она рекомендовала Барбадосу рассмотреть возможность разработки комплексного национального плана действий в соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
These activities have benefited the SCW, giving it a basis for formulating a strategic plan to disseminate and implement the CEDAW. Кроме того, они создали хорошую основу для разработки стратегического плана по популяризации и практическому осуществлению КЛДОЖ.
The binding wording of the NAC's principles and foundations make it a basis for amending the Constitution and formulating laws. Юридически обязательные формулировки основополагающих принципов НХД создают основу для внесения поправок в Конституцию и разработки законов.
Malaysia also received UNCTAD's assistance in providing expertise in formulating the Fair Trade Practices Policy. Малайзия получала также экспертное содействие ЮНКТАД в деле разработки принципов практики добросовестной конкуренции.
Speakers addressed the issue of identification of technical assistance needs, as that was deemed to be a prerequisite to formulating activities. Ораторы затронули вопрос о выявлении потребностей в технической помощи, поскольку это было сочтено предварительным условием для разработки соответствующих мероприятий.
In addition, since mid-2005, the Presidential Human Rights Programme has made progress in formulating a draft public policy on enforced disappearance. Наряду с этим с середины 2005 года в контексте осуществления Президентской программы в области прав человека удалось добиться прогресса в вопросах разработки проекта государственной политики в области насильственных исчезновений.
The International Maritime Organization (IMO) continues to provide a framework for Member States to cooperate in formulating regulations and practices relating to the technical matters impacting international shipping. Международная морская организация (ИМО) по-прежнему является форумом для государств-членов в плане сотрудничества в деле разработки положений и практических методов, касающихся технических вопросов, затрагивающих международное судоходство.
Women participate in formulating government policy as government ministers, members of Parliament, and members and chairpersons of a legislative committee in the People's Assembly tasked with studying and formulating state laws on divorce. Женщины участвуют в выработке государственной политики в качестве правительственных министров, членов парламента, членов и председателей законодательного комитета в Народном собрании, на который возложена задача изучения проблемы и разработки государственного закона о разводе.
Effective participation should be ensured in all phases of formulating, implementing and monitoring decisions which affect the realization and enjoyment of the right to health in times of conflict. Эффективное участие следует гарантировать на всех этапах разработки, осуществления и отслеживания решений, влияющих на реализацию права на здоровье в условиях конфликта.
The initiatives can be advanced by formulating concrete international legal principles and norms, taking into account the experience gained by Member States and international organizations. Способствовать осуществлению этих инициатив можно было бы на основе разработки конкретных международно-правовых принципов и норм с учетом опыта, накопленного государствами-членами и международными организациями.
Its recommendations would provide the basis for formulating a future plan of action for UNIDO, with programmes commensurate with the magnitude of the challenges facing Member States. Его рекомендации могли бы послужить основой для разработки будущего плана действий ЮНИДО вместе с программами, соизмеримыми с масшта-бом проблем, с которыми сталкиваются госу-дарства-члены.
As explained above, the availability of disaggregated data is a critical factor for understanding the social dynamics and other characteristics of the digital divide and for formulating targeted corrective measures. Как объяснялось выше, наличие дезагрегированных данных имеет важное значение для понимания социальной динамики и других характеристик цифрового разрыва и для разработки целенаправленных мер по исправлению положения.
Participants exchanged experiences regarding how they have overcome barriers to climate finance and enhanced access, management and accountability by formulating national or sectoral plans that include costs and budget. Участники обменялись опытом применения различных способов преодоления препятствий на пути финансирования деятельности, касающейся климата, а также опытом обеспечения более широкого доступа, совершенствования управления и повышения подотчетности путем разработки национальных или секторальных планов, содержащих расходы и бюджет.
In the light of the current conditions in mission areas, it should consider formulating peacekeeping training standards and strengthening safety and security measures for peacekeepers. В свете нынешних условий в районах действия миссий следует рассмотреть вопросы разработки стандартов подготовки миротворческого персонала и укрепления мер безопасности миротворцев.
Disaggregated data at the global, national, regional and local levels and in terms of poverty characteristics will be critical for formulating effective and well-targeted policy responses. Данные, дезагрегированные на глобальном, национальном, региональном и местном уровнях и с точки зрения характеристик нищеты, будут иметь решающее значение для разработки эффективных и целенаправленных мер политического реагирования.
In adopting, or where they exist, adapting legal frameworks and formulating necessary policies, Governments should facilitate the full participation of those who experience discrimination. Правительствам следует способствовать полноценному участию дискриминируемых в процессах подготовки или - если дискриминация уже существует - корректировки законодательной базы и разработки необходимых стратегий.
Since September 2008, the Government has been engaged in a consultation process involving foreign as well as Algerian partners with a view to formulating a National Strategy on the Family. В сентябре 2008 года правительство совместно с иностранными партнерами приступило к проведению консультаций в целях разработки Национальной стратегии поддержки семьи.
Managing such contrasts requires, among other things, the development of energy security scenarios for Asia and the Pacific with regard to formulating the region's long-term strategies in a sustainable manner. Управление такими контрастами предполагает, среди прочего, разработку сценариев энергетической безопасности для Азиатско-Тихоокеанского региона в том, что касается разработки долгосрочных стратегий региона на устойчивой основе.