Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulating - Разработки"

Примеры: Formulating - Разработки
Provided under the Agreement is the Joint Border Committee, which consists of senior officials of both parties, entrusted with the task of formulating guidelines and procedures for the effective implementation of customs, immigration and quarantine matters pertaining to national and international legal requirements. Соглашением предусмотрен совместный пограничный комитет, который состоит из старших должностных лиц обеих сторон и которому поручена задача разработки руководящих принципов и процедур эффективного осуществления таможенных, иммиграционных и карантинных норм, вытекающих из национальных и международных правовых требований.
Such seminars have frequently been held in the process of formulating guidelines and principles, and due to the wide array of concerns to be addressed in this endeavour, may be especially useful. Такого рода семинары часто проводились в процессе разработки руководящих указаний и принципов, и с учетом необходимости охватить очень широкий круг озабоченностей в рамках этой работы проведение такого семинара могло бы стать особенно полезным.
Introduction of information systems and new forms of external co-operation, and progress in developing technical and operational capacities in formulating policies and programmes in the various departments of this Ministry. Внедрение информационных систем, использование новых возможностей в сфере международного сотрудничества и прогресс в сфере электроники способствуют развитию технического и операционного потенциала для разработки политики и программ, которые реализуются различными управлениями вышеупомянутого Министерства.
Preparation of these plans resulted in a diagnostic study of the status and participation of indigenous women in their communities, with a view to formulating specific development proposals. Указанные планы позволили оценить ситуацию и участие женщин из числа коренного населения в жизни общин, что необходимо для разработки конкретных предложений по вопросам развития.
While resources will remain the same, ESCWA will attempt to maximize the impact of regional advisory services by formulating a strategy that links these services to priorities of the work programme and thereby provide short-term services not available in-house to attend to special requests. При сохранении прежнего объема ресурсов ЭСКЗА будет стремиться максимально повысить эффективность региональных консультативных услуг посредством разработки стратегии, в рамках которой такое обслуживание осуществлялось бы в увязке с приоритетами программы работы, и таким образом при поступлении конкретных просьб на краткосрочной основе представлялись бы специалисты со стороны.
An observation was made in support of the working papers submitted by Cuba, which were characterized as important documents that deserved serious scrutiny by the Special Committee with a view to formulating concrete recommendations on the matter. В поддержку рабочих документов, представленных Кубой, было высказано замечание, в котором они были охарактеризованы как важные документы, заслуживающие серьезного изучения Специальным комитетом в целях разработки конкретных рекомендаций по данному вопросу.
(b) Greater understanding of sustainable human development through defining priorities, formulating plans and undertaking relevant actions; Ь) обеспечения более глубокого понимания устойчивого развития людских ресурсов путем определения приоритетов, разработки планов и принятия необходимых мер;
Furthermore, it is focusing each year on major policy issues to carry out its responsibilities, particularly in formulating policy recommendations and in the field of coordination. Кроме того, каждый год он сосредоточивает внимание на основных программных вопросах в целях выполнения своих обязанностей, в частности в том, что касается разработки программных рекомендаций и координации.
Taking this into consideration, UNDP has initiated consultations with the International Labour Organization (ILO), with a view to formulating a programme of employment and income generation for displaced persons, particularly in the Mogadishu area. В этой связи ПРООН начала консультации с Международной организацией труда (МОТ) в целях разработки программы трудоустройства и получения доходов для перемещенных лиц, особенно в районе Магадишо.
The Secretariat will also undertake analytical studies aimed at identifying issues requiring priority attention, based on information provided by Governments, organizations and other sources, with a view to formulating recommendations for consideration by the Commission on Sustainable Development. Секретариат будет также проводить аналитические исследования с целью выявления проблем, требующих первоочередного внимания, с учетом информации, представляемой правительствами, организациями, и информации, получаемой из других источников, в целях разработки рекомендаций для рассмотрения Комиссией по устойчивому развитию.
UNSCEAR reports furnished the United Nations system and its member States with an objective scientific basis for formulating policies, coordinating activities and achieving consensus, in addition to providing guidance for scientific research. Доклады НКДАРООН служат для системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов объективной научной основой для разработки политики, координации деятельности и достижения консенсуса, а также ориентируют научные исследования.
In addition, measuring poverty and tracking poverty trends over time are crucial for formulating national strategies for poverty eradication and for identifying areas of policy and programme intervention. Кроме того, оценка масштабов проблемы нищеты и определение ее динамики имеют исключительно важное значение для разработки национальных стратегий в отношении борьбы за ликвидацию нищеты и определения областей, в которых следует разрабатывать дополнительные стратегии и программы.
Bulgaria had always stressed the importance of formulating a precise international criminal code that could be applied, not by ad hoc tribunals, but by an international criminal court. Болгария всегда подчеркивала важность разработки международного уголовного кодекса, который был бы точным и легким в применении не специальными трибуналами, а международным уголовным судом.
Some institutions from developing countries identified areas where their countries were or could be utilizing space technology to assist in formulating policy or implementing management decisions concerning, inter alia, sustainable exploitation of natural resources and preservation of the environment. Некоторые такие учреждения определили области, в которых их страны используют или могли бы использовать космическую технику в интересах разработки политики или реализации управленческих решений, касающихся, в частности, рационального использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды.
It is up to the Commission to continue its work on the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind on a new basis, with a view to formulating proposals likely to be taken into consideration one day. Комиссии международного права следует продолжить свою работу над кодексом преступлений против мира и безопасности человечества на новой основе в целях разработки таких предложений, которые в свое время могли бы быть приняты во внимание.
Trinidad and Tobago also wishes to commend the efforts of the United Nations in formulating an international policy on youth, with emphasis on the important themes of participation, development and peace. Тринидад и Тобаго также хотело бы дать высокую оценку усилиям Организации Объединенных Наций в области разработки международной политики в отношении молодежи, в которой особое внимание уделяется таким важным направлениям, как участие, развитие и мир.
While recognizing the importance of information for formulating population policies, those delegations stressed that action-oriented recommendations with regard to population and development aimed at supporting national efforts, needs and policies were indispensable. Несмотря на важное значение информации для разработки политики в области народонаселения, крайне необходимы также, как подчеркнули эти делегации, практические рекомендации по вопросам народонаселения и развития, направленные на оказание поддержки национальным усилиям, потребностям и стратегиям.
At its tenth session the Working Party invited delegations to present information to the secretariat on their existing national quality policies and to express any needs they may have for support in formulating and/or implementing such policies. На своей десятой сессии Рабочая группа предложила делегациям представить секретариату информацию о проводимой в их странах политике обеспечения качества и сообщить о том, какая поддержка может им потребоваться в вопросах разработки и/или осуществления такой политики.
In the period 1993-1994, ITC carried out a number of programming missions, with the aim of assessing potential and needs in the foreign trade sector and formulating appropriate technical cooperation projects. В период 1993-1994 годов ЦМТ организовал ряд миссий по вопросам разработки программ в целях определения потенциала и потребностей сектора внешней торговли и подготовки соответствующих проектов технического сотрудничества.
Contributions to the Trust Fund should be encouraged in order to support timely technical cooperation activities as well as assisting developing countries in formulating policy measures to strengthen their capacities in production and trade in services. Следует поощрять осуществление взносов в Целевой фонд для оказания своевременной поддержки при осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества, а также предоставления развивающимся странам помощи в процессе разработки мер политики с целью укрепления их потенциала в области производства услуг и торговли ими.
Thus, given the difficulty in formulating such requests and the imbalance in negotiating strengths, in many cases, developing countries have had difficulty in effectively benefiting from the provisions of GATS in their favour. Так, с учетом сложности разработки таких запросов и несбалансированности договорного потенциала во многих случаях развивающимся странам трудно эффективно использовать положения ГАТС в своих интересах.
Current and planned Habitat operational activities in small island developing States aim to build the capacity of national institutions in formulating land-use and settlements development plans, development control and the application of management information systems. Текущие и запланированные оперативные мероприятия Хабитат в малых островных развивающихся государствах предусматривают создание потенциала национальных учреждений в области разработки планов землепользования и развития населенных пунктов, контроля за процессом развития и применения систем управленческой информации.
In 1993, support was given to Bhutan, Indonesia, Mongolia, Myanmar and Sri Lanka to carry out external programme reviews and initiate the process of formulating their second medium-term plans. В 1993 году была оказана поддержка Бутану, Индонезии, Монголии, Мьянме и Шри-Ланке в проведении внешнего обзора программ и организации процесса разработки вторых среднесрочных планов этих стран.
Before these can be used as a benchmark or a tool in formulating an Agenda for Development, they must be the subject of serious discussion in the proper forum. Прежде чем мы сможем использовать их в качестве опоры или инструмента для разработки Повестки дня для развития, их следует серьезно обсудить в соответствующем форуме.
Document A/49/665, whose recommendations supplement those issued in May, contains proposals that mark an unquestionable step forward in the inevitably arduous process of formulating an Agenda for Development. Документ А/49/665 гармонично дополняет документ, опубликованный в мае сего года, содержит предложения, которые являются несомненным шагом вперед в неизбежно трудном процессе разработки "Повестки дня для развития".