We support the idea of formulating criteria for the alteration of mandates and benchmarks for the drawdown of peacekeeping operations. |
Поддерживаем идею разработки критериев модификации мандатов и контрольных показателей свертывания миротворческих операций. |
Taking due account of public opinion in formulating environmental policy, plans, programmes and economic projects is a matter that merits particular attention. |
Особого внимания заслуживает вопрос об учете мнения общественности при разработки экологической политики, планов, программ и хозяйственных проектов. |
Governments needed flexibility in formulating long-term national strategies to target investment which could have a positive development impact. |
Правительства должны иметь возможности для гибкой разработки долгосрочных национальных стратегий, с тем чтобы привлекать инвестиции, способные оказать положительное воздействие на развитие. |
Algeria also solicited assistance from OSS to define an M&E model to use now in formulating its National Action Programme. |
Алжир также запросил у ОСС помощь, чтобы определить модель МО в рамках осуществляемой сегодня разработки его национальной программы действий. |
The studies will seek to enhance the capacity of Governments for formulating, implementing and evaluating family-related policies and programmes. |
Эти исследования будут направлены на расширение возможностей правительств в плане разработки, осуществления и оценки стратегий и программ, касающихся семей. |
We have therefore embarked on a process of formulating policies and guidelines for orphans and other children made vulnerable by HIV/AIDS. |
Поэтому мы приступили к процессу разработки политики и руководящих принципов в отношении сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа. |
In particular, it has proven useful in the process of formulating a peacekeeping mandate. |
В частности, она доказала свою пользу в процессе разработки мандатов по поддержанию мира. |
The MYFF cumulative report also delineates lessons learned and strategic considerations for formulating the new UNFPA strategic plan. |
В сводном докладе о МРПФ также говорится о накопленном опыте и стратегических принципах разработки нового стратегического плана ЮНФПА. |
It aims at making available relevant, harmonized and quality geographic information for the purpose of formulating, implementing, monitoring and evaluating European Union policy. |
Она призвана обеспечить распространение актуальной, гармонизированной и качественной географической информации с целью разработки, осуществления, контроля и оценки политики Европейского союза. |
The international community has responded firmly to terrorism by formulating conventions to prosecute and punish its specific manifestations. |
Международное сообщество предпринимает решительные меры по борьбе с терроризмом путем разработки конвенций, направленных на обеспечение судебного преследования и наказания применительно к некоторым формам его проявления. |
WFP has been involved, and will play an important role, in the process of formulating a national drought strategy for Syria. |
МПП участвует и будет и впредь играть важную роль в процессе разработки национальной стратегии по проблемам засухи для этой страны. |
The prevailing institutional framework for formulating proposals for action and choosing policy instruments in the region is one of market-based economies and democratic political institutions. |
Доминирующей институциональной основой разработки предложений относительно действий и выбора программных инструментов в регионе является основа, используемая в странах с рыночной экономикой, и демократические политические институты. |
The deadline for formulating a proposal is May 2003. |
Крайний срок разработки предложения - май 2003 года. |
To investigate the possibility of formulating standardized guidelines on how to become supplier of large national and transnational corporations. |
Изучение возможности разработки типового руководства по вопросу о том, как стать поставщиком крупных национальных и транснациональных корпораций. |
These discussions provided valuable inputs in formulating the following proposals submitted for consideration by the Executive Board. |
Эти обсуждения позволили получить ценные выводы для разработки последующих предложений, представленных для рассмотрения Исполнительному совету. |
It will assist national machineries in formulating policy and strategy and in developing national and local plans to systematically address gender gaps. |
Она будет содействовать национальным механизмам разработки политики и стратегий и подготовке национальных и местных планов, направленных на ликвидацию на систематической основе проявлений неравенства между мужчинами и женщинами. |
This would become the basis for formulating an umbrella global programme of action, to be agreed upon at the Conference. |
Это послужит основой для разработки всесторонней глобальной программы действий, которая должна быть принята на Конференции. |
The main instrument for formulating policy guidance in labour statistics is the International Conference of Labour Statisticians which meets roughly every five years. |
Главным механизмом разработки стратегических рекомендаций в области статистики труда является Международная конференция статистиков труда, которая проводится раз примерно в каждые пять лет. |
The Special Committee also stresses the importance of formulating appropriate exit strategies in future peacekeeping operations. |
Специальный комитет подчеркивает также важное значение разработки для будущих миротворческих операций надлежащих стратегий завершения операции. |
The Committee notes that the State party has finished formulating its national policy on risk protection and civil defence. |
Комитет отмечает, что государство-участник завершило процесс разработки национальной политики в области обеспечения защиты от рисков и гражданской обороны. |
Special emphasis will be on assistance to enhance capacity for formulating environmentally sound energy policies and plans, including those related to energy conservation and efficacy. |
Особое внимание будет уделяться помощи в деле укрепления потенциала в области разработки политики и планов экологически безопасного энергопользования, включая политику и планы, связанные с энергосбережением и эффективным использованием энергоресурсов. |
In Ecuador IICA documents were useful to WFP in formulating its country strategy outline. |
В Эквадоре документы МАИССХ были полезными для МПП в деле разработки его странового стратегического проекта. |
This analysis becomes the basis for setting goals, formulating strategies and developing indicators for monitoring and evaluation. |
Такой анализ послужил основой для определения целей, формулирования стратегий и разработки показателей, необходимых для контроля и оценки. |
Greater efforts will be made to support the efforts of Governments in formulating family policies and programmes and in building their national capacities. |
Будут предприниматься более активные усилия по оказанию поддержки правительствам в деле разработки стратегий и программ в интересах семей и в создании их соответствующих национальных потенциалов. |
There has been significant progress in formulating international legal instruments to combat international terrorism. |
Можно отметить, что наблюдается существенный прогресс в свете разработки международно-правовых документов по борьбе с международным терроризмом. |