It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation. |
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде. |
We can't let the Krotons rule us forever without putting up some sort of fight! |
Мы не можем позволить Кротонам управлять нами всегда, не оказывая сопративления! |
and there, forever remains... that change from G, to E minor |
Это всегда будет тут, переход от соль к ми-минор |
How could I, the prodigal prince of bloodshed, forever be outdistanced by you, a lower-class warrior! |
Как я, кровный принц, всегда нахожусь позади воина низшего класса! |
This clearly demonstrates the firm will and conviction of our people to carry through the Juche cause, holding in high esteem forever the great leader Comrade Kim Jong Il as the head of our Party and our revolution. |
Это ясно подтверждает твердую волю и убежденность нашего народа проводить в жизнь идеи чучхе, всегда при этом глубоко уважая великого руководителя товарища Ким Чен Ира в качестве главы нашей партии и нашей революции. |
The La Moneda summit - as that meeting was called, after the Chilean presidential palace - will forever symbolize the moment at which the South American nations decided to strengthen their commitment to democracy, whenever it is threatened anywhere on the continent. |
Саммит в Ла Монеде, как эту встречу стали называть по названию дворца чилийского президента, будет всегда служить символом времени, когда государства Южной Америки решили укрепить свою приверженность демократии и делать так всякий раз, когда в какой-либо южноамериканской стране она будет находиться под угрозой. |
Even if so meaningless and worthless a resolution continued to be adopted, the people-centred socialism that the Democratic People's Republic of Korea had chosen and that its people had themselves built would remain invincible and would thrive forever. |
Социализм, который выбрала Корейская Народно-Демократическая Республика и построил народ, ориентирован на человека, непобедим и будет процветать всегда, сколько бы бесполезных и ничего не значащих резолюций такого рода ни принималось в будущем. |
Because if that camera wasn't on me, I would have taken that money right out of the mouths of crippled, starving, malaria-ridden refugee kids and now I know that forever. |
Потому что, если бы не было камеры, я бы забрала себе деньги прямо из рук увечных, голодающих, малярийных детей беженцев, и теперь я буду знать это всегда. |
If we could all be just slightly more ironic I think I could giggle forever. |
Ах, если бы я всегда ко всему относилась с юмором, я бы постоянно хохотала. |
but I sure hope I can keep you interested in me forever. |
надеюсь, что ты всегда будешь со мной. |
No matter what happens between us, or what my mother says or does, and if me and you last a week, a year, ten years, forever... |
Что бы ни случилось между нами, что бы моя мама ни сказала или сделала, и сколько бы не продлились наши отношения, неделю, год, десять лет, всю жизнь... я всегда буду честен с тобой. |
So forever is scary for me too, all right? |
Я тоже боюсь слов "навеки", "вечно,"всегда". |
It's not as if a bluff like that would work forever! |
Такие штучки не могут всегда срабатывать! |
It, it was just a given that I would be Santa forever at Newman's - |
И просто само собой разумелось, что я всегда буду Сантой из Ньюмана... |
We the representatives of the indigenous Indo-Latin American nations, nationalities and peoples unanimously agree that we have always been and will forever continue to be peoples with our own history, religion, culture, education, language and other fundamental characteristics of nations, nationalities and peoples. |
Мы, представители коренных наций, народностей и народов Латинской Америки, единодушно заявляем, что мы всегда были и остаемся народами, имеющими собственную историю, религию, культуру, образование, язык и другие неотъемлемые атрибуты нации, народности и народа. |
"The primary purpose of the Antarctic Treaty is to ensure, in the interests of all mankind, that Antarctica should continue forever |
«Главная цель Договора об Антарктике состоит в обеспечении в интересах всего человечества того, чтобы Антарктика и впредь всегда использовалась исключительно в мирных целях и не стала ареной и предметом международных разногласий. |
According to the government's decree at that time, Hagley Park is "reserved forever as a public park, and shall be open for the recreation and enjoyment of the public." |
В соответствии с постановлением правительства, Хэгли-парк «будет всегда общественным парком, и будет открыт для отдыха и удовольствия публики». |
and pattern continues, and is compounded by the fact that because of a lack of resources and personnel with the requisite expertise, developing countries are forever condemned to a marginal negotiating position within the WTO framework. |
Тенденция сохраняется и усугубляется тем, что из-за отсутствия средств и персонала с необходимым техническим опытом развивающиеся страны обречены на то, что в рамках ВТО их переговорные возможности всегда будут крайне ограниченными44. |
Loved you forever and I've been a big fan, the one-woman shows, I even rented "Pat." |
Всегда любя тебя, я была большой поклонницей твоих выступлений, я даже заимствовала у тебя некоторые элементы. |
The ACLU stated that "President Obama's action today is a blight on his legacy because he will forever be known as the president who signed indefinite detention without charge or trial into law." |
Американский союз защиты гражданских свобод заявил, что «сегодняшнее деяние президента Обамы - это пятно на нём, потому что он всегда будет известен как президент, который узаконил бессрочное содержание под стражей без суда и следствия». |
"Once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been and there you will always long to return." |
Если ты ощутил вкус полета, то всегда будешь ходить по земле со взором, обращенным в небеса: туда, где ты побывал, и куда жаждешь вернуться. |
Forever, I'll love only you. |
Всегда буду любить только тебя. |
I swear I'll be faithful to you Forever. |
Клянусь быть верным Тебе всегда. |
Forever seeking the true romance! |
Всегда искала настоящую любовь. |
Forever's a long time. |
Всегда - это долго. |