The hard decisions we have to make every day going downrange, and the consequences that we have to live with forever. |
Трудные решения, которые мы должны принимать каждый день, на полном ходу, и последствия, с которыми должны жить всегда. |
EST Graduate- The training is two weekends and it was quite an incredible experience in my life, and I'll forever be grateful for the experience. |
Тренинги длились 2 выходных и это был совершенно невероятный опыт в моей жизни, и я всегда буду благодарен за такой опыт. |
Father, the man that loves l really love him - and want to be true to him forever |
Отец, вот человек, которого я действительно люблю... и хочу быть верной ему всегда. |
Our efforts to usher in a new era of peace and coexistence in the Middle East will be forever hindered if we focus exclusively on the pain and misery of the past. |
Наши усилия по вступлению в эру мира и сосуществования на Ближнем Востоке будут всегда блокироваться, если мы будем концентрироваться только на страданиях и лишениях прошлого. |
The primary purpose of the Antarctic Treaty is to ensure, in the interests of all mankind, that Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and should not become the scene or object of international discord. |
Главная цель Договора об Антарктике состоит в обеспечении в интересах всего человечества того, чтобы Антарктика и впредь всегда использовалась исключительно в мирных целях и не стала ареной или предметом международных разногласий. |
The terrifying images we have seen will forever remain evidence of the horrific nature of and the need to combat terrorism, which has been denounced by all peoples of the world. |
Ужасные кадры, которые мы видели, всегда будут оставаться свидетельством страшной природы терроризма, который осуждают все народы мира, и необходимости борьбы с ним. |
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. |
Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
But so long as the industry is geared towards fulfilling audience demand - ie, for the same brightly coloured characters doing the same thing forever - you're never going to see any real growth. |
Но пока индустрия ориентирована на удовлетворение потребностей аудитории, т.е. для тех же ярких персонажей, которые делают всегда одно и то же - вы никогда не увидите никакого реального роста. |
Just smell it, it's like, it's on me forever. |
Понюхай, этот запах всегда со мной. |
In Barlow's autobiography, he relates that his love of music began at an early age, and calls himself "one of those kids that's forever dancing in front of the TV looking at reflection". |
В автобиографии Барлоу рассказывает, что его любовь к музыке началась в раннем возрасте: «Я был одним из тех детей, которые всегда танцуют перед телевизором, глядя на своё отражение». |
Still, in those sunny days in Latvia there was peace and order, and seemed that it will be like that forever. |
Но в те солнечные дни в Латвии царил мир и порядок, и казалось, что так будет всегда. |
Yes, always and forever, a familiar promise, but then, you knew that. |
Да, всегда и навеки знакомое обещание, но затем вы узнали что-то |
I seem to be forever thanking you for something, don't I? |
Мне всегда будет за что благодарить вас. |
I want to fall asleep in your arms and wake up in your arms and hold you forever in our house. |
Я хочу засыпать и просыпаться в твоих руках, быть всегда с тобой в нашем доме. |
Isn't there a law somewhere that says parents have to love their kids forever? |
Разве нет где-нибудь закона, который говорит, что родители должны всегда любить своих детей? |
For, even if America's banks were healthy, household wealth has been devastated, and Americans were borrowing and consuming on the assumption that house prices would rise forever. |
Поскольку, даже если бы американские банки были здоровы, благосостоянию домохозяйств был нанесен урон, а американцы брали взаймы и потребляли, основываясь на убеждении, что цены на недвижимость будут расти всегда. |
Teyla and her people have known the Wraith forever, but when I say we're new, I mean we just got here. |
Тейла и ее народ знали Рейфов всегда, но когда я говорю, что мы новички, я имею в виду, что мы тут недавно. |
"You know maybe not forever, but for now!" |
Может, не всегда, но, по крайней мере, сейчас. |
In the last episode, he promised to work hard so that he can be in same social status and ask Remi to be with him forever. |
Они обещали быть вместе навсегда, и в последнем эпизоде он обещал работать так, чтобы он смог подняться до того же социального статуса, а также попросил Реми, чтобы она была с ним всегда. |
The only one delusional around here is you if you think you can stay here forever and be safe. |
Единственный кто бредит это - вы, если вы думаете, что можете оставаться здесь всегда и будете в безопасности. |
You think, you think it's... secretly, that it's forever. |
Втайне, ты думаешь, что так будет всегда. |
Think I could really stand hanging out... with you and your lot now and forever? |
Думаешь, я вправду хочу торчать рядом с тобой и твоими дружками, сейчас и всегда? |
Our special thanks also go to your predecessor, the Ambassador of the Republic of Guyana, His Excellency Mr. Samuel Insanally, whose abilities and clear vision in steering the Assembly during the forty-eighth session will forever be remembered with appreciation. |
Мы также выражаем особую благодарность Вашему предшественнику послу Республики Гайана Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, чей талант и проницательность в руководстве работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи будут всегда вспоминаться с благодарностью. |
If you guys win, you get to drink at our bar forever, for free. |
Если вы, парни, выиграете, вы сможете всегда пить в нашем баре бесплатно. |
To be sure, some will claim that the world will never change and that we will continue to depend on fossil fuels forever. |
Конечно, некоторые утверждают, что мир никогда не изменится и мы всегда будем зависеть от ископаемых видов топлива. |