Английский - русский
Перевод слова Forest
Вариант перевода Лесного хозяйства

Примеры в контексте "Forest - Лесного хозяйства"

Примеры: Forest - Лесного хозяйства
The United Nations Forum on Forests secretariat is an active participant in this collaborative partnership, which was established in 2001 to support the work of the Forum and to enhance cooperation and coordination on forest issues among its members. Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам является активным участником этого основанного на сотрудничестве механизма Партнерства, который был учрежден в 2001 году в целях содействия работе Форума и укрепления сотрудничества и координации между его членами в решении проблем лесного хозяйства.
In order to strengthen confidence, the States Parties shall establish a system of judicial cooperation and shall share and exchange information through the customs, police, water and forest services, the gendarmerie, the border guards or any other competent State body. С целью укрепления доверия государства-участники учреждают систему правовой взаимопомощи и обеспечивают предоставление информации и обмен ею при посредничестве таможенных служб, полиции, служб водного и лесного хозяйства, жандармерии, пограничной охраны или любого другого компетентного государственного органа.
He explained that explicit country demand for forest official development assistance, as expressed in poverty reduction strategies, was relatively weak and that demand was also strongly influenced by the priorities and policies of donors. Он пояснил, что конкретные потребности стран в официальной помощи в целях развития лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо и что на эти потребности оказывают также серьезное влияние приоритетные задачи и стратегии доноров.
The lessons and conclusions that emerged from the presentations and group discussions can be clustered into five broad categories: governance and democracy; benefits to local people; strengthening capacities and institutions; forest finance and trade; and governance and climate change. Извлеченные уроки и выводы, вытекающие из докладов и групповых обсуждений, можно распределить по пяти широким категориям: управление и демократия; выгоды для местного населения; укрепление потенциала и институтов; финансирование лесного хозяйства и торговля лесной продукцией; и управление и изменение климата.
The goal of a national forest programme is to ensure the conservation, management and sustainable development of forests to meet local, national, regional and global needs and requirements, by fostering national and international partnerships for the benefit of present and future generations. Цель национальной программы лесоводства состоит в обеспечении сохранения рационального использования лесов и устойчивого развития лесного хозяйства в соответствии с местными, национальными, региональными и глобальными нуждами и потребностями за счет укрепления отношений партнерства на национальном и международном уровнях в интересах нынешнего и будущих поколений.
Regional and subregional organizations are composed of diverse participants, with a wider range and larger number of forest practitioners and stakeholders present at the regional meetings than at global policy meetings. Региональные и субрегиональные организации объединяют различных участников, причем на региональных совещаниях присутствует более широкий и многочисленный круг специалистов-практи- ков в области лесного хозяйства и представителей заинтересованных сторон, нежели на глобальных совещаниях по выработке директивных мер.
Professional foresters, by their training, education and experience, are in the best position to manage forests in accordance with the requirements of SFM and to deliver its many benefits to the forest owner, the community and the environment. Профессиональные работники лесного хозяйства в силу их подготовки, образования и опыта находятся в наилучшем положении для управления лесами в соответствии с требованиями УЛП и обеспечения того, чтобы все его многочисленные преимущества использовались в интересах лесовладельцев, общества и окружающей среды.
Other studies have been prepared on forestry, on land tenure and, specifically, on forestry as part of the background work being undertaken to develop the community forest rights law. Были подготовлены также другие исследования по вопросам лесного хозяйства и землевладения, в частности по вопросам землевладения в рамках подготовительной работы над законопроектом о правах общин на лесные ресурсы.
The national forest policies and strategies should pay particular attention to the interests of the forestry workforce, to the development of forestry contractors of their organizations and of rural communities, as well as to employment opportunities in the sector. В рамках национальной лесохозяйственной политики и стратегии особое внимание следует уделять интересам работников лесного хозяйства, развитию подрядчиков, их организаций и сельских общин, а также созданию в секторе возможностей для повышения уровня занятости.
Geneva staff were able to help in collecting information on national forest programmes for the IFF, as part of a global effort led by FAO; персонал в Женеве смог оказать помощь в деле сбора информации по национальным программам развития лесного хозяйства для МФЛ в рамках глобальной деятельности, проводимой под руководством ФАО;
It also discusses issues relating to an international forest fund, the Global Environment Facility and other instruments, and recent developments that have opened up new windows of opportunities for forest-sector financing. В ней обсуждаются также вопросы, касающиеся международного фонда развития лесного хозяйства, Глобального экологического фонда и других инструментов, а также недавние изменения, обеспечившие новые возможности для финансирования лесного сектора.
While public participation cannot go ahead without their acceptance, private forest owners, for example, may choose to take part in or initiate a participatory process as defined in the foregoing like any other owner or actor in the forestry sector. Хотя такое участие не может обеспечиваться без их признания, частные лесовладельцы, например, могут предпочесть принять участие или инициировать процесс широкого участия, как определялось выше, как и любой другой владелец или участник деятельности в секторе лесного хозяйства.
The private sector can be important in expanding the use and implementation of improved forest practices, and countries should encourage more collaboration with the private sector to help achieve its sustainability goals for forests. Частный сектор способен играть важную роль в расширении использования и применения усовершенствованных методов ведения лесного хозяйства, и страны должны активнее привлекать частный сектор к сотрудничеству в целях содействия в достижении его целей в области устойчивого лесопользования.
Building on one of the key recommendations of the International Consultation on Research and Information Systems in Forestry concerning enhanced access to all forest-related information, IFF requested international organizations to explore possibilities for a global forest information service. С учетом одной из ключевых рекомендаций Международного консультативного совещания по исследованиям и информационным системам в области лесного хозяйства относительно обеспечения более свободного доступа ко всем видам информации по лесам МФЛ просил международные организации изучить возможность создания глобальной информационной службы по лесам.
E. Climate change financing for forests: reducing emissions from deforestation and forest degradation - plus and its impacts on financing for other functions of forests worldwide Финансирование лесного хозяйства с учетом изменения климата: расширенная программа сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД-плюс) и ее воздействие на финансирование других видов лесохозяйственной деятельности во всем мире
Recognizing the importance of promoting sustainable management of forests and co-benefits, including biodiversity, that may complement the aims and objectives of national forest programmes and relevant international conventions and agreements, признавая важность поощрения устойчивого управления лесным хозяйством и побочные выгоды, включая биоразнообразие, которые могут дополнять цели и задачи национальных программ в области лесного хозяйства и соответствующих международных конвенций и соглашений,
While there was common agreement on the key global forest priorities, the timing and the ways of addressing those priorities were strongly dependent on the needs and capabilities of each region or subregion. Несмотря на то, что в отношении основных глобальных приоритетов в области лесного хозяйства достигнуто общее согласие, сроки и пути решения этих приоритетных задач в значительной мере зависят от потребностей и возможностей каждого региона или субрегиона.
In particular, emphasis is placed on forest law enforcement, governance, capacity-building, and forestry research and development, as well as technical and scientific cooperation, including South-South and triangular cooperation. В частности, упор сделан на вопросах обеспечения соблюдения законов о лесах, управления, наращивания потенциала, расширения базы научных исследований и разработок в области лесного хозяйства, а также активизации научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
What role do you think the ECE/FAO Forestry and Timber Section should play to contribute to increasing synergies among the many forest institutions operating within the ECE region? Какую роль, по Вашему мнению, должна играть Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, с тем чтобы содействовать усилению синергизма между многочисленными учреждениями лесного сектора, действующими в регионе ЕЭК?
In this regard, the governing bodies of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests were invited to continue to integrate the sustainable management of all types of forests into their strategies by supporting the implementation of the forest instrument and the global objectives on forests. В этой связи руководящим органам организаций, входящих в Совместное партнерство по лесам, было рекомендовано продолжать способствовать включению концепции неистощительного ведения лесного хозяйства во всех типах лесов в свои стратегии, содействуя осуществлению правового документа о лесах и достижению глобальных целей в отношении лесов.
Nevertheless, there is growing consensus on the need to explore, promote and develop synergies, especially in forest, agriculture and land use, at multiple scales: global, national, landscape and local. Вместе с тем, ширится понимание необходимости изучения, расширения и укрепления взаимодополняемости, особенно в сфере лесного хозяйства, сельского хозяйства и землепользования на самых различных уровнях - глобальном, национальном, районном и местном.
Objective of the Organization: To assist decision makers in developing countries to effectively harness funding from new and emerging sources of forest financing, including REDD+, by addressing gaps in forest financing Цель Организации: оказание помощи директивным органам в развивающихся странах в деле эффективного использования средств из новых и возникающих источников финансирования лесного хозяйства, включая СВОД-плюс, путем устранения пробелов в финансировании лесного хозяйства
Although the pilot project is still in its early stages, it is clear that the forest instrument has the potential to provide an overarching and integrated framework and performance assessment tool for national action and international cooperation related to the forests of Ghana. Несмотря на то, что экспериментальный проект все еще находятся на первоначальных этапах осуществления, уже очевидно, что в перспективе документ по лесам может стать общей комплексной основой и инструментом оценки хода осуществления национальных планов действий и международного сотрудничества в области лесного хозяйства Ганы.
The 2010 UNODC report noted that the Indonesian Ministry of Forestry estimated that in recent years, the country had lost between 1.6 million and 2.8 million hectares of forest annually - the equivalent of between 3 and 5 hectares a minute - to illegal logging and land conversion. В докладе ЮНОДС 2010 года было отмечено, что, по оценкам Министерства лесного хозяйства Индонезии, за последние годы страна ежегодно теряет от 1,6 до 2,8 млн. га лесов, т.е. 3-5 га в минуту, из-за нелегальной вырубки и реклассификации земель.
1,759 ha of degraded forest have been rehabilitated by the forestry department and another 3273 ha established by stakeholders; управлением лесного хозяйства было восстановлено 1759 га вырождающихся лесных угодий, и еще 3273 га были засажены пайщиками;