The forests have been managed according to sustainable principles for several decades now, so felling has never exceeded forest growth. |
Уже в течение нескольких десятилетий политика в области лесного хозяйства направлена на его устойчивое развитие, и поэтому вырубка никогда не превышает прироста. |
There is a growing need for the development of methodologies for the valuation of non-wood benefits and services supplied by forest ecosystems to society. |
Возрастает потребность в разработке методологий для оценки выгод от ведения лесного хозяйства, не связанных с получением древесины, и услуг, получаемых обществом от лесных экосистем. |
UNDP is helping train Department of Forestry staff so that they will be able to ensure sustainable use of the forest and range resources by the design and implementation of national management systems. |
ПРООН помогает подготавливать сотрудников Департамента лесного хозяйства, с тем чтобы они могли обеспечить устойчивое использование лесных и пастбищных ресурсов на основе разработки и осуществления национальных систем управления. |
Within EU, forest monitoring and associated pilot and demonstration projects are under EU Council regulation (EEC) No. 3528/86 and its subsequent amendments. |
В рамках ЕС деятельность, связанная с наблюдением за состоянием лесного хозяйства и осуществлением связанных с лесоводством экспериментальных и показательных проектов, осуществляется в соответствии с постановлением 3528/86 Совета Европейского союза и последующими поправками к нему. |
It was directed at forest owners as well as at professional foresters and intended to reach 70-100000 individuals. |
Она предназначена для лесовладельцев, а также профессиональных работников лесного хозяйства, при этом планируется, что ею будет охвачено 70-100000 человек. |
The increasing importance of private owners and the trend towards reliance on market processes will present new and difficult challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives. |
В связи с повышением роли частных владельцев и тенденцией ориентирования на рыночные процессы возникнут новые и сложные проблемы, связанные с выявлением и осуществлением политики ведения лесного хозяйства в целях реализации задач, связанных с производством древесных и недревесных лесопродуктов. |
Sustainable development of the forest and timber sector is at the very heart of the programme of the Timber Committee. |
Обеспечение устойчивого лесопользования и развития лесного хозяйства является главной задачей программы Комитета по лесоматериалам. |
The Timber Committee's activities in support of sustainable development of the forest and timber sector contain the following major components: |
Деятельность Комитета по лесоматериалам в интересах устойчивого лесопользования и развития лесного хозяйства включает в себя следующие важнейшие компоненты: |
In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. |
Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. |
Co-operation between forestry and forest product industry |
3.7 Сотрудничество между сектором лесного хозяйства и лесной |
It lists a series of qualitative and quantitative measures by which progress towards the practice of SFM can be monitored under Irish forest conditions. |
В нем перечисляется ряд качественных и количественных параметров, которые позволяют осуществлять контроль прогресса на пути к обеспечению УЛП в условиях лесного хозяйства Ирландии. |
The Working Party is invited to review the principles and structure of the ECE/FAO forest and timber publications programme, in the light of the questions above and make recommendations for improvements. |
С учетом вышеизложенных вопросов Рабочей группе предлагается рассмотреть принципы и структуру программы публикации ЕЭК/ФАО по сектору лесного хозяйства и лесоматериалов и вынести рекомендации относительно необходимых улучшений. |
These actions include measures in the water resource and forest sectors that could be considered as adaptations to future climate change. |
В их число включены меры в секторах водных ресурсов и лесного хозяйства, которые могут рассматриваться в качестве адаптации к будущему изменению климата. |
The brochure would be aimed at a target group identified as forest professionals, active in the public and private sectors, as well as NGOs. |
Брошюра будет предназначаться для целевой группы, в состав которой входят работники лесного хозяйства в государственном и частном секторах, а также НПО. |
The meeting aims to design a mechanism that can consistently present the donors with "investment opportunities" in focused research that will have high impacts on forest developmental programmes. |
Цель совещания - разработать механизм последовательного предложения донорам "инвестиционных возможностей" в области специализированных исследований, которые окажут сильное воздействие на программы развития лесного хозяйства. |
In 2004, a country-led initiative in support of the Forum will be organized to address decentralization, federal systems in forestry and national forest programmes. |
В 2004 году в поддержку Форума будет реализована выдвинутая самими странами инициатива по рассмотрению вопросов децентрализации, функционирования федеральных систем в области лесного хозяйства и осуществления национальных программ в области лесоводства. |
A non-exclusive list of areas where specific technologies are needed to improve the forest practices on the ground |
Неполный перечень областей, в которых необходимы конкретные технологии для совершенствования практики ведения лесного хозяйства на местах |
Illegal practices go beyond illicit logging, encompassing the entire forest production chain from harvesting and transportation through to industrial processing, trade and marketing. |
Незаконная практика не ограничивается лишь незаконными лесозаготовками - она охватывает все ступени лесного хозяйства: от лесозаготовок и лесоперевозок и до промышленной обработки, торговли и сбыта. |
Many have also developed new strategies or master plans for forestry, frequently based on the results of remote sensing, geographic information system technology and new forest inventories. |
Ряд стран разработали также новые стратегии или генеральные планы в отношении лесного хозяйства, основанные во многих случаях на результатах дистанционного зондирования, технологии применения географических информационных систем и новых лесных кадастрах. |
Enhance linkage of forestry with other forest sectors and support integration into international markets |
Укрепление связей лесного хозяйства с другими лесными секторами и поддержка интеграции на международные рынки |
We also hope to be able to present the Irish experience, thereby contributing in some way to the development of international best forest practice. |
Мы также надеемся, что сможем поделиться своим опытом и тем самым внести определенный вклад в развитие наилучшей международной практики ведения лесного хозяйства. |
Over the last decades contract labour has been developing as the standard mode of forest operations in many countries. |
За последние десятилетия использование подрядной рабочей силы становится нормальной практикой работы в секторе лесного хозяйства во многих странах. |
Joint patrols between the Forestry Development Authority and UNMIL are required to help provide some enforcement capacity in forest areas of Liberia. |
Для содействия обеспечению определенной степени законности в лесных районах Либерии необходимо организовать совместное патрулирование силами Управления лесного хозяйства и МООНЛ. |
Significant progress has made in the formulation of national forest programmes, some 135 countries having reported a strategic framework for sustainable development of their forestry sector. |
Существенный прогресс был достигнут в разработке национальных программ лесопользования, причем порядка 135 стран сообщили о создании стратегической основы для устойчивого развития лесного хозяйства. |
Forestry projects oriented toward carbon sequestration have several multiple risks such as forest fire, increased vulnerability due to illegal cutting, unsustainable management practices and climate change. |
При осуществлении проектов в области лесного хозяйства, ориентированных на связывание углерода, приходится считаться с целым рядом рисков, таких, как возможность возникновения лесных пожаров, повышенная уязвимость леса для незаконной вырубки, экологически нерациональная практика использования ресурсов и изменение климата. |