Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
In this context, it liaised with Parties, seeking their views on policies, problems and issues for discussion and follow-up. В этом контексте была установлена связь со Сторонами в целях получения их мнений в отношении политики, проблем и вопросов для обсуждения и принятия последующих мер.
For us, an effective implementation strategy requires the commitment of an adequately organized and continuous follow-up process with strong elements of monitoring, with systematic assessment and fair evaluation of progress achieved. Для нас эффективная стратегия в области осуществления означает приверженность надлежащим образом организованному и постоянному процессу принятия последующих мер с мощными элементами наблюдения, систематической оценки и объективного анализа достигнутого прогресса.
Part of the follow-up process is regional cooperation, along with the participation of non-governmental organizations, academia, the private sector and older persons themselves. Частью процесса принятия последующих мер является региональное сотрудничество, наряду с участием неправительственных организаций, научных кругов, частного сектора и самих пожилых людей.
An Inter-institutional Panel of Gender Liaisons had been created to evaluate and follow-up compliance by the executive with commitments on gender issues. Для оценки результатов выполнения органами исполнительной власти своих обязательств по гендерным вопросам и принятия последующих мер создана межучрежденческая группа связи по гендерным вопросам.
List of resolutions and decisions adopted by the Council in 2002 requesting follow-up by the functional commissions Перечень принятых Советом в 2002 году резолюций и решений, требующих принятия последующих мер функциональными комиссиями
Several delegations thought it premature to determine the form of a follow-up mechanism without having considered the work and accomplishments of the independent expert and the Working Group. Несколько делегаций выразили мнение о том, что определять форму механизма принятия последующих мер до рассмотрения деятельности и результатов работы независимых экспертов и Рабочей группы преждевременно.
Several agreed that the independent expert's study on the impact of international issues on human rights was of great importance and should precede the establishment of a permanent follow-up mechanism. Ряд делегаций заметили, что исследование независимого эксперта о воздействии международных проблем на права человека имеет важное значение и должно предшествовать созданию постоянного механизма принятия последующих мер.
In addition to the annual addendum on communications, the Special Rapporteur issued an addendum on the state of follow-up to recommendations made after country visits. Помимо ежегодного добавления, посвященного сообщениям, Специальный докладчик опубликовал добавление по вопросу о ходе принятия последующих мер по рекомендациям, вынесенным после посещения стран.
A structure established at the international, regional, subregional or national levels could be responsible for monitoring and ensuring follow-up on implementation of the arms trade treaty. Созданная на международном, региональном, субрегиональном или национальном уровне структура могла бы отвечать за обеспечение принятия последующих мер по исполнению договора о торговле оружием.
The point was made that communication remained one of the greatest obstacles to NGO participation, as did post-review implementation and follow-up. Отмечалось, что коммуникация по-прежнему являлась одним из самых сложных препятствий для участия НПО, в том числе на этапе осуществления после рассмотрения и принятия последующих мер.
The following issues were proposed by the Chair for discussion and follow-up: Председателем были предложены следующие вопросы для обсуждения и принятия последующих мер:
Please inform the Committee about the effectiveness of the National Strategic Plan of Action, in particular its specific programme to combat torture through effective monitoring and follow-up. Просьба информировать Комитет об эффективности Национального стратегического плана действий, в частности, в связи с его особой программой борьбы с практикой пыток посредством эффективного мониторинга и принятия последующих мер.
Another encouraging example is that the concluding comments of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women are forwarded by UNDP to its field-level officers for follow-up. Еще одним примером, дающим повод для оптимизма, является то, что ПРООН препроводила заключительные замечания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин своим сотрудникам на местах для принятия последующих мер.
UNIFEM, UNDP and UNV are working together to intensify the follow-up process to the Beijing Platform for Action, with renewed emphasis on gender mainstreaming. ЮНИФЕМ, ПРООН и ДООН осуществляют совместную деятельность, направленную на активизацию процесса принятия последующих мер по реализации Пекинской платформы действий с уделением особого внимания учету гендерной проблематики.
The Monterrey Consensus called for making fuller use of the Council for the purposes of follow-up to the conference (para. 69). В Монтеррейском консенсусе содержится призыв шире использовать Совет в целях принятия последующих мер по итогам Конференции (пункт 69).
I believe that a measured increase in resources is needed in the regular budget to ensure a more effective response and follow-up to requests for electoral assistance. Я полагаю, что необходимо соразмерно увеличить ассигнования по линии регулярного бюджета для обеспечения более эффективного реагирования и принятия последующих мер в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов.
Most important was to prepare and to adopt a plan of action and to establish a framework for subsequent measures, including a follow-up conference in the year 2005. Наиболее важным является подготовка и принятие плана действий и определение рамок для принятия последующих мер, включая проведение последующей конференции в 2005 году.
He was very preoccupied with the follow-up to reporting a crime, including violence against women, which was alleged to be slow and ineffective. Он выразил особую обеспокоенность по поводу процедуры принятия последующих мер после получения сообщения о совершении преступления, включая насилие в отношении женщин, которая, по его словам, является медленной и неэффективной.
Frequent monitoring visits to areas of return to identify problems and take follow-up action with the local authorities; Частые инспекционные поездки в районы возвращения репатриантов для выявления проблем и принятия последующих мер в сотрудничестве с местными властями.
The Strategic Plan envisages the development of specific programmes in consultation with the relevant governmental authorities as well as NGOs to combat torture through effective monitoring and follow-up action. Стратегический план предусматривает разработку конкретных программ в консультации с соответствующими органами правительства, а также НПО в целях борьбы с практикой пыток посредством эффективного контроля и принятия последующих мер.
A State party's refusal to comply should not put an end to follow-up, because that would merely encourage non-compliance. Отказ государства-участника выполнять соображения не должен означать прекращения принятия последующих мер, поскольку это будет еще больше стимулировать невыполнение.
Discussions and work focused on ways to enhance future cooperation between the two bodies, especially with regard to the Convention's reporting process and follow-up of the recommendations of the Committee. В ходе дискуссии и проделанной работы основное внимание было уделено путям укрепления будущего сотрудничества между двумя органами, в особенности в отношении процесса представления докладов в соответствии с Конвенцией и принятия последующих мер в связи с рекомендациями Комитета.
Development of a follow-up mechanism for the implementation of concluding comments Разработка механизма принятия последующих мер для реализации заключительных замечаний
We call upon the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to develop specific measures to ensure the implementation of and follow-up to the present Declaration. Мы призываем Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию разработать конкретные меры для обеспечения выполнения настоящей Декларации и принятия последующих мер в связи с ней .
Based on the experience of different treaty bodies and the discussion held, most participants agreed that the identification of three recommendations for follow-up would be ideal. Основываясь на опыте различных договорных органов и проведенных дискуссий, большинство участников согласились в том, что идеальным было бы определение трех рекомендаций для принятия последующих мер.