Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
If it has already been completed, please provide information on efforts taken to ensure its effective implementation, including sufficient funding and follow-up mechanisms. Если он уже был подготовлен, просьба представить информацию об усилиях, принятых для его эффективного осуществления, в том числе о достаточном финансировании и механизмах принятия последующих мер.
It indicated that it looked forward to the implementation and follow-up phase. Она указала, что с нетерпением ожидает этапа осуществления рекомендаций и принятия последующих мер.
Luxembourg would conduct the follow-up process in cooperation with civil society, and report regularly to the Council on the progress made in this regard. Люксембург будет проводить процесс принятия последующих мер в сотрудничестве с гражданским обществом, регулярно отчитываясь Совету о достигнутом прогрессе.
It commended the establishment of a follow-up procedure by the Government, suggesting that it give mid-term updates to the Council. Нидерланды высоко оценили установление правительством процедуры принятия последующих мер, и высказались за представление Совету обновленной информации в середине срока.
Finally, the report highlights the support for human rights treaty bodies and the importance of ensuring follow-up to the recommendations resulting from their work. Наконец, в докладе особо отмечается поддержка договорных органов по правам человека и важность обеспечения принятия последующих мер в связи с рекомендациями, вытекающими из их работы.
The case of Bosnia and Herzegovina was a good example of cooperation in the follow-up procedure. Босния и Герцеговина являются наглядным примером сотрудничества в рамках процедуры принятия последующих мер.
I was happy to participate in the follow-up process of the Djibouti Agreement. Я был рад участвовать в процессе принятия последующих мер по Джибутийскому соглашению.
The degree of Governments' responsiveness to these questions in the communications procedure determines the need for follow-up. Необходимость принятия последующих мер зависит от того, в какой мере правительства реагируют на вопросы в рамках связанной с сообщениями процедуры.
Finally, Sub-Committee recommendations are more widely distributed to NHRIs and other stakeholders for follow-up action. В заключение следует сказать, что введена практика более широкого распространения рекомендаций Подкомитета среди НПУ и других участников процесса для принятия последующих мер.
The present report identifies several areas of follow-up action at different levels. В настоящем докладе определены несколько областей для принятия последующих мер на различных уровнях.
The contributions sometimes seemed to be largely a matter of inserting appropriate material into policy documents, with little follow-up implementation. В некоторых случаях мероприятия, как представляется, ориентированы главным образом на включение надлежащих материалов в стратегические документы без принятия последующих мер по их реализации.
The other three priority areas relate to international support in terms of assistance, preferential treatment and follow-up activities by the international community. Три других приоритетных направления касаются международной поддержки в плане оказания помощи, преференциального режима и принятия последующих мер международным сообществом.
The concluding comment was distributed to members of MNCWA, respective ministries, departments and NGOs for follow-up actions. Заключительные замечания были доведены до сведения членов НКМДЖ, компетентных министерств, департаментов и НПО в целях принятия последующих мер.
Panama highlighted Colombia's establishment of a procedure for follow-up of recommendations accepted and the voluntary commitments made. Панама особо отметила создание в Колумбии механизма принятия последующих мер по принятым рекомендациям и добровольно принятым обязательствам.
It welcomed Uzbekistan's firm commitments and close cooperation in the review follow-up process. Казахстан приветствовал твердые обязательства Узбекистана и тесное сотрудничество в деле принятия последующих мер в рамках обзора.
Ways to increase the possibility of follow-up to communications will also be considered. Будут также изучены способы расширения возможностей принятия последующих мер по сообщениям.
A regular follow-up system has been implemented to clear all long-outstanding staff debts. Для устранения всей давно просроченной задолженности персонала была внедрена система регулярного принятия последующих мер.
Shortcomings and constraints in specific UNCTAD STD projects were identified in the areas of national commitment and ownership, implementation methodology and follow-up. Были выявлены недостатки и сложности в осуществлении конкретных проектов ЮНКТАД в области НТР, в частности в том, что касается национальной приверженности и инициативности, методологии осуществления и принятия последующих мер.
Improved detection, reporting and follow-up will be necessary to safeguard the lives of women and children living with HIV. Необходимо будет улучшить положение дел в том, что касается обнаружения инфекции, сообщения о ней и принятия последующих мер, для сохранения жизни женщин и детей, зараженных ВИЧ.
The working group on indicators has proposed, reviewed and finalized a set of indicators for the monitoring, follow-up and review of the Programme of Action. Рабочая группа по показателям предложила, рассмотрела и доработала набор показателей для контроля, принятия последующих мер и проведения обзора Программы действий.
The Committee has continued to develop its jurisprudence through its work under the Optional Protocol, and its follow-up procedure under this instrument has yielded positive results. Комитет продолжал наращивать корпус прецедентных решений в соответствии с Факультативным протоколом, а применение его процедуры принятия последующих мер в рамках этого механизма уже дало положительные результаты.
In that respect, several speakers referred to the usefulness of States parties creating a matrix of technical assistance needs, mapping recommendations and observations for follow-up. В этой связи ряд выступавших указали на целесообразность создания государствами-участниками матрицы потребностей в технической помощи с указанием рекомендаций и замечаний в отношении принятия последующих мер.
Participants also raised issues regarding the importance of follow-up to the special procedures' recommendations. Участники также подняли вопросы, касающиеся важности принятия последующих мер по рекомендациям специальных процедур.
Ensuring follow-up of activities will be a central concern in all of his activities, including regarding visits. Обеспечение принятия последующих мер станет одной из главных задач всей его деятельности, включая поездки.
A summary record of the meeting reflecting the proceedings was made available to the participants for follow-up action. Краткий отчет об этой встрече, отражающий ее ход работы, был представлен участникам для принятия последующих мер.