If it has already been completed, please provide information on efforts taken to ensure its effective implementation, including sufficient funding and follow-up mechanisms. |
Если он уже был подготовлен, просьба представить информацию об усилиях, принятых для его эффективного осуществления, в том числе о достаточном финансировании и механизмах принятия последующих мер. |
It indicated that it looked forward to the implementation and follow-up phase. |
Она указала, что с нетерпением ожидает этапа осуществления рекомендаций и принятия последующих мер. |
Luxembourg would conduct the follow-up process in cooperation with civil society, and report regularly to the Council on the progress made in this regard. |
Люксембург будет проводить процесс принятия последующих мер в сотрудничестве с гражданским обществом, регулярно отчитываясь Совету о достигнутом прогрессе. |
It commended the establishment of a follow-up procedure by the Government, suggesting that it give mid-term updates to the Council. |
Нидерланды высоко оценили установление правительством процедуры принятия последующих мер, и высказались за представление Совету обновленной информации в середине срока. |
Finally, the report highlights the support for human rights treaty bodies and the importance of ensuring follow-up to the recommendations resulting from their work. |
Наконец, в докладе особо отмечается поддержка договорных органов по правам человека и важность обеспечения принятия последующих мер в связи с рекомендациями, вытекающими из их работы. |
The case of Bosnia and Herzegovina was a good example of cooperation in the follow-up procedure. |
Босния и Герцеговина являются наглядным примером сотрудничества в рамках процедуры принятия последующих мер. |
I was happy to participate in the follow-up process of the Djibouti Agreement. |
Я был рад участвовать в процессе принятия последующих мер по Джибутийскому соглашению. |
The degree of Governments' responsiveness to these questions in the communications procedure determines the need for follow-up. |
Необходимость принятия последующих мер зависит от того, в какой мере правительства реагируют на вопросы в рамках связанной с сообщениями процедуры. |
Finally, Sub-Committee recommendations are more widely distributed to NHRIs and other stakeholders for follow-up action. |
В заключение следует сказать, что введена практика более широкого распространения рекомендаций Подкомитета среди НПУ и других участников процесса для принятия последующих мер. |
The present report identifies several areas of follow-up action at different levels. |
В настоящем докладе определены несколько областей для принятия последующих мер на различных уровнях. |
The contributions sometimes seemed to be largely a matter of inserting appropriate material into policy documents, with little follow-up implementation. |
В некоторых случаях мероприятия, как представляется, ориентированы главным образом на включение надлежащих материалов в стратегические документы без принятия последующих мер по их реализации. |
The other three priority areas relate to international support in terms of assistance, preferential treatment and follow-up activities by the international community. |
Три других приоритетных направления касаются международной поддержки в плане оказания помощи, преференциального режима и принятия последующих мер международным сообществом. |
The concluding comment was distributed to members of MNCWA, respective ministries, departments and NGOs for follow-up actions. |
Заключительные замечания были доведены до сведения членов НКМДЖ, компетентных министерств, департаментов и НПО в целях принятия последующих мер. |
Panama highlighted Colombia's establishment of a procedure for follow-up of recommendations accepted and the voluntary commitments made. |
Панама особо отметила создание в Колумбии механизма принятия последующих мер по принятым рекомендациям и добровольно принятым обязательствам. |
It welcomed Uzbekistan's firm commitments and close cooperation in the review follow-up process. |
Казахстан приветствовал твердые обязательства Узбекистана и тесное сотрудничество в деле принятия последующих мер в рамках обзора. |
Ways to increase the possibility of follow-up to communications will also be considered. |
Будут также изучены способы расширения возможностей принятия последующих мер по сообщениям. |
A regular follow-up system has been implemented to clear all long-outstanding staff debts. |
Для устранения всей давно просроченной задолженности персонала была внедрена система регулярного принятия последующих мер. |
Shortcomings and constraints in specific UNCTAD STD projects were identified in the areas of national commitment and ownership, implementation methodology and follow-up. |
Были выявлены недостатки и сложности в осуществлении конкретных проектов ЮНКТАД в области НТР, в частности в том, что касается национальной приверженности и инициативности, методологии осуществления и принятия последующих мер. |
Improved detection, reporting and follow-up will be necessary to safeguard the lives of women and children living with HIV. |
Необходимо будет улучшить положение дел в том, что касается обнаружения инфекции, сообщения о ней и принятия последующих мер, для сохранения жизни женщин и детей, зараженных ВИЧ. |
The working group on indicators has proposed, reviewed and finalized a set of indicators for the monitoring, follow-up and review of the Programme of Action. |
Рабочая группа по показателям предложила, рассмотрела и доработала набор показателей для контроля, принятия последующих мер и проведения обзора Программы действий. |
The Committee has continued to develop its jurisprudence through its work under the Optional Protocol, and its follow-up procedure under this instrument has yielded positive results. |
Комитет продолжал наращивать корпус прецедентных решений в соответствии с Факультативным протоколом, а применение его процедуры принятия последующих мер в рамках этого механизма уже дало положительные результаты. |
In that respect, several speakers referred to the usefulness of States parties creating a matrix of technical assistance needs, mapping recommendations and observations for follow-up. |
В этой связи ряд выступавших указали на целесообразность создания государствами-участниками матрицы потребностей в технической помощи с указанием рекомендаций и замечаний в отношении принятия последующих мер. |
Participants also raised issues regarding the importance of follow-up to the special procedures' recommendations. |
Участники также подняли вопросы, касающиеся важности принятия последующих мер по рекомендациям специальных процедур. |
Ensuring follow-up of activities will be a central concern in all of his activities, including regarding visits. |
Обеспечение принятия последующих мер станет одной из главных задач всей его деятельности, включая поездки. |
A summary record of the meeting reflecting the proceedings was made available to the participants for follow-up action. |
Краткий отчет об этой встрече, отражающий ее ход работы, был представлен участникам для принятия последующих мер. |