Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
Work is under way to develop a voluntary follow-up system and devise indicators enabling development to be followed at local level in, for example, the labour market, education, social policy, culture and the arts, and sports. Ведется работа по созданию добровольной системы принятия последующих мер, а также по выработке показателей, способствующих развитию на местном уровне, в частности в отношении рынка труда, образования, социальной политики, культуры и искусства, а также спорта.
The fifth report, entitled "General Guidelines for Border Integration", comprised more than 50 standards designed to facilitate agreements on cross-border cooperation and integration that drew on examples of best practice in the Americas and elsewhere and encompassed follow-up mechanisms. Пятый доклад, озаглавленный "Общие принципы приграничной интеграции", содержит в себе более 50 стандартов, имеющих целью облегчить заключение соглашений о трансграничном сотрудничестве и интеграции, которые основаны на примерах передовой практики стран Америки и других стран и предусматривают механизмы принятия последующих мер.
A New York office of the Joint Mission has been established at United Nations Headquarters in order to communicate and coordinate closely with Member States and to ensure timely follow-up on behalf of the Joint Mission. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было создано нью-йоркское отделение Совместной миссии для тесной связи и координации с государствами-членами и обеспечения своевременного принятия последующих мер от имени Совместной миссии.
A letter will be sent to the State party and to the authors, informing them that the follow-up procedure is discontinued, with a C1 assessment that will be included in the Committee's biannual report. Государству и автору будет направлено письмо, уведомляющее их о том, что процедура принятия последующих мер прекращена с оценкой С1, которое будет включено в двухгодичный доклад Комитета.
Some speakers noted that a thematic overview of the recommendations made in the reviews could inform the Group's substantive deliberations, including in the context of the follow-up to the reviews and technical assistance. Некоторые ораторы отметили, что тематический обзор рекомендаций, сформулированных в ходе обзоров, мог бы послужить основой для обсуждения Группой вопросов существа, в том числе в контексте принятия последующих мер по итогам обзоров и предоставления технической помощи.
Once the country review process was finalized and where States had identified technical assistance needs, the secretariat sent a letter to the Government in order to initiate discussions on how best to fill gaps and ensure follow-up to the outcome of the review. По завершении процесса странового обзора и в том случае, если государства определили свои потребности в технической помощи, секретариат направлял правительству письмо, с тем чтобы приступить к рассмотрению вопроса о наилучших способах устранения недоработок и обеспечения принятия последующих мер с учетом результатов обзора.
In 2011, as part of the follow-up to CERD concluding observations, Slovakia reported that, in order to combat extremism and racially motivated crimes more effectively, departments of extremism and juvenile crime had been established at all regional police force directorates in 2010. В 2011 году в рамках принятия последующих мер в связи с заключительными замечаниями КЛРД Словакия сообщила, что во всех региональных управлениях полиции созданы отделы по борьбе с экстремизмом и преступностью среди несовершеннолетних в целях более эффективной борьбы с экстремизмом и преступлениями на расовой почве.
The aim of the protocol is to provide standard guidelines for action, in support and follow-up, as well as prevention and early detection, in cases of violence directed specifically against women. Протокол был разработан в целях введения стандартных инструкций по проведению мероприятий в области оказания поддержки и принятия последующих мер, а также в области предупреждения и раннего выявления актов насилия, совершаемых непосредственно в отношении женщин.
102.34. Enhance the capacity of the National Commission for the Promotion of Equality to follow-up and monitor responses in all cases of racial violence and discrimination (Trinidad and Tobago); 102.35. 102.34 укрепить потенциал Национальной комиссии по поощрению равенства для принятия последующих мер и мониторинга реагирования на все случаи расового насилия и дискриминации (Тринидад и Тобаго);
It is therefore necessary to establish feedback mechanisms linked to the evaluation of progress, involving reporting and follow-up procedures, and including informal mechanisms such as networking, which allows for the dissemination of ideas and information. Таким образом, необходимо создать механизмы обратной связи для оценки прогресса, охватывающие процедуры отчетности и принятия последующих мер, включая такие неофициальные механизмы, как сети, что позволяет распространять идеи и информацию.
In order to review progress with regard to the comprehensive implementation of, and follow-up to, the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the Durban Review Conference, all stakeholders are invited to regularly submit updated inputs, in accordance with requests for information. Для проведения обзора прогресса, достигнутого во всеобъемлющем осуществлении, и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, а также итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, всем заинтересованным сторонам предлагается регулярно представлять обновленные материалы в ответ на направляемые просьбы о предоставлении информации.
In a follow-up meeting with the Office of the High Representative and the Special Representative of the European Union, the Tuzla Cantonal Assembly officials agreed to refrain from further action on removing the Independent Board. В рамках одного из последующих совещаний с Управлением Высокого представителя и Специальным представителем Европейского союза официальные должностные лица скупщины кантона Тузла воздержались от принятия последующих мер в целях ликвидации Независимого совета.
They requested the Chair of the Group of 77 in New York to undertake consultations on this initiative with the States members and to report at the next annual ministerial meeting on the outcome of such consultations for appropriate follow-up action. Они просили Председателя Группы 77 в Нью-Йорке провести консультации по этой инициативе с государствами-членами и сообщить на следующем ежегодном совещании на уровне министров об итогах этих консультаций для принятия последующих мер.
The Commission adopted resolutions 69/8 on enhancing knowledge-sharing and cooperation in integrated water resources management in Asia and the Pacific and 69/9 on the implementation of the Green Bridge Partnership Programme towards voluntary follow-up to the Rio+20 outcome "The future we want". Комиссия приняла резолюцию 69/8 об активизации обмена знаниями и сотрудничества по вопросам комплексного управления водными ресурсами в Азиатско-Тихоокеанском регионе и резолюцию 69/9 об осуществлении Программы партнерства «Зеленый мост» в интересах добровольного принятия последующих мер по итоговому документу Рио+20 «Будущее, которого мы хотим».
In 2013, within the follow-up framework, Armenia indicated that the Action Plan arising from the National Strategy for the Protection of Human Rights had been submitted for consideration by the Government in 2013. В 2013 году, в рамках принятия последующих мер, Армения указала, что в 2013 году на рассмотрение правительства был представлен План действий по выполнению Национальной стратегии защиты прав человека.
The Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the Office of Human Resources Management, should establish benchmarks for the completion of every phase of their investigation, administrative or disciplinary process as well as the follow-up process, depending on the nature of the case. Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, следует установить контрольные показатели завершения каждого этапа проводимых расследований, административного или дисциплинарного процесса, а также процесса принятия последующих мер, в зависимости от характера случая.
In addition, she had been invited by the American Bar Association's Central and Eastern European Law Initiative to give a keynote address at a conference in Tbilisi, Georgia, at which national experiences with follow-up to the Committee's concluding comments had been discussed and compared. Кроме того, по приглашению Американской ассоциации адвокатов в рамках Правовой инициативы для Центральной и Восточной Европы она выступила с основным докладом на Конференции в Тбилиси, Грузия, которая была посвящена обсуждению и сопоставлению национального опыта в области принятия последующих мер в связи с заключительными замечаниями Комитета.
The draft report summarizes the outcome of the four pilot projects, makes recommendations for follow-up at the international level, and sets out guidelines for national level harmonization of reporting and related work. В проекте доклада конспективно изложены результаты осуществления четырех экспериментальных проектов, приводятся рекомендации относительно принятия последующих мер на международном уровне и содержатся руководящие принципы, касающиеся согласования процедур отчетности и мер в рамках соответствующей работы на национальном уровне.
Together, these three documents provide a good basis for considering the policy relevant aspects of work by UNEP in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development and are relevant to the discussions of the Council/Forum at its current special session. Эти три документа в целом служат подходящей основой для рассмотрения имеющих отношение к политике аспектов работы ЮНЕП в процессе принятия последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и имеют отношение к обсуждениям на Совете/Форуме на его текущей специальной сессии.
The current format and content of the mission reports of regional advisers do not allow for an assessment of whether mission objectives are being achieved and do not provide any practical follow-up suggestions on improving the work of the advisers. Существующий формат и содержание докладов о миссиях региональных консультантов не позволяют установить, обеспечивается ли достижение целей, поставленных перед их миссиями, и разработать какие-либо практические предложения относительно принятия последующих мер по повышению эффективности работы консультантов.
The Committee underlined the importance of the pre-session working group assessing progress made in Convention implementation since consideration of the previous report as well as of follow-up action to the Committee's previous concluding comments. Комитет подчеркнул необходимость проведения предсессионной рабочей группой оценки прогресса, достигнутого в области осуществления Конвенции после рассмотрения предыдущего доклада, а также принятия последующих мер в связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета.
Mr. SICILIANOS, making it clear that the document represented the Bureau's consensus on that matter and not his own views, said that preliminary discussions with the Committee had led to the conclusion that efficiency and collegiality were essential in the follow-up procedure. Г-н СИСИЛИАНОС, давая четко понять, что документ представляет консенсус Бюро по этому вопросу, а не его собственные взгляды, говорит, что предварительное обсуждение с Комитетом подвело к выводу, что эффективность и коллегиальность имеют решающее значение для процедуры принятия последующих мер.
Mr. SICILIANOS replied that the idea had been considered, but it had been decided that while country rapporteurs would have an important role to play in the process, it would be better for just one person to remain in charge of the follow-up procedure. Г-н СИСИЛИАНОС отвечает, что это предложение было рассмотрено, однако было решено, что, хотя докладчикам по странам и предстоит сыграть важную роль в этом процессе, было бы лучше, если бы за процедуру принятия последующих мер по-прежнему отвечал всего один человек.
He had highlighted the need for an effective follow-up mechanism to ensure that States parties complied with the observations and recommendations of the Committee, and had asked what might be done to ensure that the work of the Committee was held in greater esteem by the international community. Он остановился на вопросе о необходимости эффективного механизма принятия последующих мер, с тем чтобы обеспечить выполнение государствами-участниками замечаний и рекомендаций Комитета, и спросил, что можно было бы сделать, для того чтобы международное сообщество больше ценило работу Комитета.
As was indicated at the wrap-up meeting held on 29 June on the work of the Security Council for the month of June 2001, I am enclosing a paper containing salient points of our discussion and suggestions for follow-up. Как было указано на состоявшемся 29 июня заключительном заседании, посвященном работе Совета Безопасности в течение июня 2001 года, прилагаю документ, содержащий основные моменты нашего обсуждения и предложения в отношении принятия последующих мер.