Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
ACABQ had rightly noted that, in view of the large number of projects, it was important to establish common areas and themes in an effort to simplify the reporting and follow-up processes and thus to streamline activities. ККАБВ справедливо отметил, что ввиду большого числа проектов важно определить общие сферы и темы в рамках усилий по упрощению процессов представления отчетности и принятия последующих мер и, следовательно, по упорядочению деятельности.
We consider it important that a framework for international cooperation be developed in the context of An Agenda for Development in order to ensure the integrated and comprehensive implementation, follow-up and assessment of the outcome of the Summit. Мы считаем важным, чтобы в контексте Повестки дня для развития была создана основа для международного сотрудничества в целях обеспечения комплексного и всеобъемлющего осуществления результатов Встречи на высшем уровне, их оценки и принятия последующих мер.
The Committee suggests that the State party considers the possibility of introducing more effective legislation and follow-up mechanisms to prevent violence within the family in the spirit of article 19. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о возможности принятия более эффективного законодательства и механизмов принятия последующих мер в целях предотвращения насилия в семье в духе статьи 19.
Cooperation includes their role in increasing public awareness of the Convention, developing educational and research programmes, as well as ensuring follow-up to the decisions and recommendations of the Committee. Такое сотрудничество включает их участие в повышении осведомленности общественности о положениях Конвенции, разработку учебных и исследовательских программ, а также обеспечение принятия последующих мер во исполнение решений и рекомендаций Комитета.
The strategic framework adopted by the meeting, including the recommended follow-up mechanisms, should provide a strong impetus for effective implementation of agreed measures at the national, subregional, regional and international levels. Стратегические рамки, принятые на совещании, включая рекомендуемые механизмы принятия последующих мер, должны придать серьезный импульс усилиям по эффективному претворению в жизнь согласованных мер на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
The Fifth Committee should play a more decisive role in ensuring follow-up not only within the context of agenda item 120 but also of its decisions regarding peace-keeping operations and their continued financing. Пятому комитету следует играть более важную роль в деле обеспечения принятия последующих мер не только в контексте пункта 120 повестки дня, но и его решений, касающихся операций по поддержанию мира и продолжения их финансирования.
A human rights section had been established within the Ministry of Foreign Affairs with a view to investigation, follow-up and responding to international bodies dealing with human rights. В Министерстве иностранных дел создана секция по правам человека для расследования, принятия последующих мер и представления докладов международным органам, занимающимся правами человека.
As a separate function, it would permit speedier and more systematic follow-up, which would allow the Fund to reduce the risk of not being able to recover funds. Отделение этой функции позволит добиться более оперативного и систематического принятия последующих мер, что даст Фонду возможность уменьшить риск невозвращения причитающихся ему средств.
The follow-up mechanism established by the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session has opened a new phase in the international community's endeavours to give practical meaning to all economic, social and cultural rights, including the right to development. Механизм принятия последующих мер, созданный Комиссией по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии, придал новый импульс усилиям международного сообщества по практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие.
Equally, it was necessary to have an appropriate monitoring and follow-up mechanism, if only to refresh the mind on where matters stood in implementing the Programme of Action and the agreements adopted today. Не менее важно иметь надлежащие механизмы для контроля и принятия последующих мер с учетом сегодняшнего состояния дел в осуществлении Программы действий.
It is to be expected that these gatherings, as well as the current debate in the General Assembly, will provide further impetus to the follow-up of agreed conclusions 1997/1 of the Council. Следует надеяться, что эти форумы, а также текущие обсуждения в Генеральной Ассамблее придадут новый импульс процессу принятия последующих мер в связи с согласованными выводами 1997/1 Совета.
It was of critical importance for Member States and the Commission to establish an effective follow-up process, so as to maintain the political momentum and commitment generated by the twentieth special session. Решающее значение для государств-членов и Комиссии имеет налаживание эффективного процесса принятия последующих мер, с тем чтобы сохранять политические стимулы и приверженность, порожден-ные на двадцатой специальной сессии.
According to the National Strategic Plan of Action of the Commission, one of the major activities envisaged for the next three years is the development of a specific programme to combat torture through effective monitoring and follow-up. В соответствии с Национальным стратегическим планом действий одним из главных направлений деятельности Комиссии на ближайшие три года является разработка конкретной программы борьбы с практикой пыток посредством эффективного контроля и принятия последующих мер.
Technical advisory missions were undertaken to the Bahamas, Barbados, Bermuda, Chile, Jamaica and Trinidad and Tobago to review needs and formulate plans and proposals for follow-up action. В целях изучения потребностей и разработки планов и предложений в отношении принятия последующих мер на Багамские острова, Барбадос, Бермудские острова, в Тринидад и Тобаго, Чили и на Ямайку были направлены технические консультативные миссии.
The Secretary-General should bring the outcome of the present mid-term review to the attention of the United Nations system of organizations and of other international organizations for follow-up action. Генеральному секретарю следует довести итоги настоящего среднесрочного обзора до сведения организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций на предмет принятия последующих мер.
The key areas for discussion and possible follow-up action were: (a) Revising the Secretary-General's note of guidance; В качестве ключевых вопросов для обсуждения и возможного принятия последующих мер были определены следующие:
The findings of the Kosovo Emergency Operation will be passed on to the Special Rapporteur on torture and to the Committee against Torture for follow-up action. Выводы, сделанные в ходе Чрезвычайной операции в Косово, будут доведены до сведения Специального докладчика по вопросу о пытках и Комитета против пыток для принятия последующих мер.
The number of countries with internal displacement which the Representative potentially could visit compared with the limited resources presently at his disposal means that this is not a realistic option as a primary means for follow-up. Если сопоставить количество стран, столкнувшихся с проблемой внутренних перемещений, которые Представитель мог бы потенциально посетить, с ограниченными ресурсами, которыми он в настоящее время располагает, то становится ясно, что в качестве основного метода принятия последующих мер такой вариант нереален.
On the suggestion of the Government of Chile, the Rio Group established a coordinating body for the follow-up to the Summit, including heads of governmental structures responsible for social policies. По предложению правительства Чили Группа «Рио» учредила координационный орган для принятия последующих мер по итогам Встречи на высшем уровне, в который входят главы правительственных структур, ответственных за социальную политику.
Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that as experience with the follow-up to concluding observations was virtually non-existent, conclusions could only be drawn by analogy. Г-н Шмидт (секретарь Комитета) говорит, что, поскольку опыт принятия последующих мер в связи с заключительными замечаниями практически отсутствует, выводы можно делать только путем сравнения.
The secretariat reproduces below the final text of the Declaration adopted at the Pan-European Conference on Inland Water Transport (Rotterdam, 5-6 September 2001) for consideration and possible follow-up by the Working Party. Ниже секретариат воспроизводит окончательный текст Декларации, принятый на Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Роттердам, 56 сентября 2001 года), для целей рассмотрения и возможного принятия последующих мер Рабочей группой.
With regard to the case of Sankara et al. v. Burkina Faso, he suggested that the Committee find the State party's remedy satisfactory and discontinue consideration of the matter under the follow-up procedure. Что касается дела «Санкара и др. против Буркина-Фасо», он предлагает Комитету считать принятые государством-участником шаги удовлетворительными и прекратить рассмотрение этого вопроса в рамках процедуры принятия последующих мер.
The document submitted under this supplementary item is intended to provide the Board with an update on major developments relating to the follow-up process and its implications for UNIDO. Представленный по этому дополнительному пункту документ призван ознакомить Совет с обновленной информацией об основных событиях, имеющих отношение к процессу принятия последующих мер, и о его последствиях для ЮНИДО.
As a standard practice, the NI Unit compiles special procedures' recommendations relating to NHRIs and makes them available to relevant NHRIs for follow-up. В рамках своей обычной практики Группа по НПУ готовит сборники вынесенных по линии специальных процедур рекомендаций, относящихся к НПУ, и передает их соответствующим НПУ для принятия последующих мер.
It was stressed that the context in which a cooperation framework or a compact is developed is critical and influences all other elements such as the timing, the scope, and the mechanism for effective monitoring and follow-up. Было подчеркнуто, что условия, в которых разрабатываются рамки сотрудничества или международное соглашение, имеют важное значение и влияют на все другие элементы, такие, как сроки, охват и механизм эффективного наблюдения и принятия последующих мер.