Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
It also regrets that the State party is not willing to accept the Committee's Views, however, as it can see no useful purpose in pursuing a dialogue with the State party it does not intend to consider the communication any further under the follow-up procedure. Он также выразил сожаление по поводу того, что государство-участник не желает согласиться с соображениями Комитета, поэтому он считает, что нет смысла продолжать диалог с государством-участником, и он не намерен далее рассматривать это сообщение в соответствии с процедурой принятия последующих мер.
In addition to the documents-based outputs of the UPR, part of the potential of the mechanism lies in the process it can generate at the national level, both at the preparatory stage and in its follow-up. В дополнение к документально оформляемым итогам УПО потенциал этого механизма частично находит свое выражение в процессе, который он генерирует на национальном уровне как на стадии подготовки, так и на стадии принятия последующих мер.
His delegation therefore did not believe that the Human Rights Council should act as a preparatory committee for the Durban Review Conference, or that the General Assembly and the Economic and Social Council should engage with the follow-up process. По этим причинам его делегация считает, что Совет по правам человека не должен выполнять функции подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса или что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет должны быть вовлечены в процесс принятия последующих мер.
Follow-up procedure for country visits Процедура принятия последующих мер по итогам посещения стран
The common country assessment guidelines assumes that the broader and more active the participation in the common country assessment process, the more the process improves the potential for success in creating alliances around the issues and thereby ensuring follow-up. Руководящие принципы общей страновой оценки были разработаны исходя из посылки о том, что широкое и активное участие в процессе общей страновой оценки повышает шансы на успешное решение задачи объединения партнеров вокруг конкретных вопросов или, соответственно, обеспечения принятия последующих мер.
The Chairman of HCC should continue to closely monitor the occurrence of "walk-in", "special meeting" and "telephonic" presentations and report periodically thereon to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for follow-up action if required. Председателю КЦУК следует продолжать внимательно следить за случаями представления заявок непосредственно на заседаниях, их рассмотрения на специальных заседаниях и телеконференционных заседаниях и периодически представлять помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию отчеты об этом для принятия последующих мер в случае необходимости.
The evaluation reports, once endorsed by the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, are distributed within Headquarters and to missions for follow-up action, and the implementation of recommendations is reviewed at 6-monthly intervals. Отчеты о результатах оценки представляются на утверждение Группе старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки и затем рассылаются по подразделениям Центральных учреждений и в миссии для принятия последующих мер, при этом раз в полгода рассматривается вопрос о выполнении принятых рекомендаций.
The Chair, summarizing the general debate, said that a common thread had been the call to accelerate the implementation of the MDGs, the follow-up and implementation of the outcomes of Rio+20 and elaboration of the post-2015 development agenda. Председатель, подводя итог общим прениям, говорит, что основным общим элементом был призыв к ускорению осуществления ЦРДТ, принятия последующих мер и осуществления решений Конференции «Рио+20» и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It is imperative that a process be institutionalized for the follow-up and implementation of the 1995 resolution on the Middle East and the 2000 outcome on the Middle East until their objectives are fully realized. Настоятельно необходимо, чтобы этот процесс был институционализирован в аспекте принятия последующих мер и осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и итоговых положений 2000 года по Ближнему Востоку и продолжался до тех пор, пока поставленные там цели не будут полностью достигнуты.
The spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) and the General Assembly's high-level dialogue on financing for development had proved to be effective mechanisms for follow-up to the International Conference on Financing for Development. Весеннее совещание Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) и проведенный Генеральной Ассамблеей диалог высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития оказались эффективным механизмом принятия последующих мер по претворению в жизнь решений Международной конференции по финансированию в целях развития.
The Board is of the view that the volume of transactions per staff member per country office is large, and an ageing analysis would be useful in exception reporting and follow-up. Комиссия считает, что объем операций в расчете на одного сотрудника одного странового отделения достаточно велик и что анализ сроков оплаты будет полезен для выявления нештатных ситуаций и принятия последующих мер в связи с ними.
To implement the outcome and in the follow-up to the conference, a bureau has been established comprising representatives from six countries and a secretariat has been set up to assist the Bureau in the India Habitat Centre, New Delhi. Для выполнения решений Конференции и принятия последующих мер по реализации ее итогов было создано бюро в составе представителей шести стран, а также образован секретариат для содействия в работе бюро в Индийском центре Хабитат, Дели.
A number of speakers shared the experiences of their national systems, which differed in terms of institutional competence in the collection of and follow-up on declarations, the type of officials who were obliged to declare and possible exemptions from declaration requirements. Ряд выступавших поделились опытом деятельности своих внутригосударственных систем, которые различаются между собой с точки зрения ведомственной компетенции по вопросам сбора деклараций и принятия последующих мер в связи с ними, категории должностных лиц, которые обязаны подавать декларации, и возможных исключений из требований в отношении подачи деклараций.
Visits conducted for the follow-up on files and quick-impact projects established to separate juveniles from adults in prisons посещений для дальнейшего контроля за делами несовершеннолетних, а также принятия последующих мер по проектам с быстрой отдачей, которые были разработаны для обеспечения отдельного содержания несовершеннолетних и взрослых в тюрьмах
It also recommended that additional resources be allocated to follow-up activities, especially for workshops, meetings and country visits and that treaty body members be more involved in those activities; На совещании было рекомендовано также выделить дополнительные ресурсы для осуществления мероприятий в рамках принятия последующих мер, особенно для проведения семинаров, совещаний и поездок по странам, и обеспечить более активное участие членов договорных органов в этих мероприятиях.
The document concludes with policy recommendations for consideration, adoption and follow-up by the Economic and Social Council, the Member States and the United Nations Secretariat. Contents В конце документа вниманию Экономического и Социального Совета, государств-членов и Секретариата Организации Объединенных Наций представлены рекомендации по вопросам политики для утверждения и принятия последующих мер по их выполнению.
(b) Ensure that gender perspectives are mainstreamed in the preparation, implementation and follow-up of all United Nations conferences, summits and high-level meetings, including in documentation, interactive events and outcomes; Ь) обеспечить, чтобы гендерная проблематика учитывалась в ходе подготовки, осуществления и принятия последующих мер по реализации решений всех конференций, встреч на высшем уровне и совещаний высокого уровня Организации Объединенных Наций, в том числе в документации, интерактивных мероприятиях и решениях;
Notes the UNFPA concern about the low rate of reported follow-up to country programme evaluations, and urges UNFPA to improve follow-up to such evaluations; отмечает обеспокоенность ЮНФПА по поводу низкого показателя доли отражаемых в отчетности случаев принятия последующих мер по итогам оценок страновых программ и настоятельно призывает ЮНФПА улучшить положение дел с реагированием на итоги таких оценок;
Mr. HENKIN suggested that a reminder to a State party of the date scheduled for consideration of its next report should be accompanied by a reminder of the follow-up action required of it in the wake of its preceding report. Г-н ХЕНКИН предлагает прилагать к направляемому государствам-участникам напоминанию о запланированной дате рассмотрения их следующего доклада напоминание о необходимости принятия последующих мер по итогам рассмотрения их предшествующего доклада.
At the same session, the Committee, as a follow-up to its day of general discussion on the right to work, at its thirty-first session on 24 November 2003, began its consideration and adoption of the draft general comment on article 6 of the Covenant. На той же сессии Комитет в порядке принятия последующих мер в связи с днем общей дискуссии по вопросу о праве на труд, состоявшейся на его тридцать первой сессии 24 ноября 2003 года, приступил к рассмотрению проекта замечания общего порядка по статье 6 Пакта.
While noting progressive improvements through follow-up and review conducted by the Office of Audit and Investigations, the Board's analysis of the NIM audit process, using Office of Audit and Investigations data, identified the following deficiencies: Отметив постепенные улучшения в рамках принятия последующих мер и обзора, проведенного Управлением по ревизиям и расследованиям, Комиссия в ходе анализа проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, с использованием предоставленных Управлением по ревизии и расследованиям данных, выявила следующие недостатки:
Taking into account the recommendations of the meetings of special procedures mandate holders in 2002 and 2003, the Quick-Response Desk and the thematic database were strengthened to ensure better coordination of the special procedures communications and their follow-up with Governments. С учетом рекомендаций совещаний обладателей мандатов системы специальных процедур в 2002 и 2003 годах была укреплена Группа быстрого реагирования и расширена тематическая база данных для обеспечения лучшей координации переписки с правительствами на основе специальных процедур и принятия последующих мер по ней.
Reactivation of the G8/NEPAD follow-up mechanism as agreed upon at the G8 Heiligendamm Summit of 2007 to ensure prompt and effective fulfillment of all G8 commitments and pledges to Africa; необходимо активизировать работу механизма принятия последующих мер Группы восьми/НЕПАД в соответствии с решением саммита Группы восьми 2007 года в Хейлигендамме в целях обеспечения оперативного и эффективного выполнения всех заявлений и обязательств Группы восьми по отношению к Африке;
(b) General temporary assistance at the P-4 level for three months to do research for and organize the panel and for follow-up and preparation of the summary report on the discussions of the panel; Ь) привлечение временного персонала общего назначения уровня С4 для выполнения работы в объеме трех человеко-месяцев в целях проведения сбора и изучения информации в рамках подготовки групповой дискуссии, организации этого мероприятия и принятия последующих мер и подготовки краткого доклада о ходе обсуждения;
Ms. Sadik (Executive Director of the United Nations Population Fund) acknowledged that the United Nations Development Group had not devoted sufficient time to organizing briefings and providing guidance on the follow-up of international conferences. Г-жа САДИК (Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения) говорит, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития действительно еще не выделила времени, необходимого для выработки направления и руководящих принципов принятия последующих мер по выполнения решений международных конференций.