That is, in any two-year period, a total of only four days are allocated to financing for development follow-up. |
Иными словами, в течение двух лет вопросам принятия последующих мер по финансированию развития отводится лишь четыре дня. |
The Brussels Programme of Action was viewed by many as being in parallel to the Millennium Development Goals or as a follow-up mechanism. |
Согласно широко распространенному мнению, Брюссельская программа действий дублирует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, или представляет собой механизм для принятия последующих мер. |
The United Kingdom inquired about the extent of the consultation with civil society in the preparation of national report and its involvement in the follow-up process. |
Соединенное Королевство поинтересовалось масштабами консультаций с гражданским обществом при подготовке национального доклада и его участием в процессе принятия последующих мер. |
In this regard the Ministers called for effective arrangements for implementation, follow-up, monitoring and evaluation of the commitments made under the Istanbul Programme of Action. |
В связи с этим министры призвали к созданию эффективных механизмов осуществления Стамбульской программы действий, принятия последующих мер, мониторинга ее выполнения и оценки обязательств, принятых в этой программе. |
Paras. 12, 9: not included in the follow-up procedure |
Пункты 12, 9: не предусмотрено процедурой принятия последующих мер |
By way of follow-up, OHCHR is supporting the Government to pilot this guide in the water and sanitation sector, with promising results. |
Путем принятия последующих мер УВКПЧ оказывает правительству поддержку в экспериментальном использовании этого руководства в секторе водоснабжения и санитарии, и эта деятельность дает многообещающие результаты. |
They suggested that the twentieth annual meeting could concentrate on working methods, including development of a more systematic approach to communications, and follow-up methodologies. |
Они предложили уделить на двадцатом ежегодном совещании основное внимание методам работы, включая определение более системного подхода к сообщениям, а также методологию принятия последующих мер. |
Lists of pre-trial detainees incarcerated in prisons under the Government's control are being completed and submitted for follow-up. |
В настоящее время составляются списки лиц, содержащихся в ожидании суда в тюрьмах, находящихся под контролем правительства, для принятия последующих мер. |
All headquarters/field registers and mitigation plans received during the first quarter are to be reviewed in the second quarter of 2011 for interdependence and follow-up action. |
Во втором квартале 2011 года будет проведен обзор всех реестров рисков и планов по их уменьшению, полученных в течение первого квартала из штаб-квартир/полевых отделений, в целях обеспечения их взаимосвязанности и принятия последующих мер. |
Evaluations report on the present situation of operating MIS in the TER countries for follow-up action |
Оценочные доклады, отражающие нынешнее положение дел в области эксплуатации СУИ в странах ТЕЖ для принятия последующих мер |
Norway assured the Council that it was fully committed to continuing the discussion on all these issues in the follow-up to the report. |
Норвегия заверила Совет в том, что она готова продолжать обсуждение всех этих вопросов в рамках принятия последующих мер в связи с докладом. |
Kenya stated that the Ministry of Justice had set a timeline to consider the outcome of the universal periodic review and to prepare a road map for its follow-up. |
Кения заявила, что министерство юстиции определило сроки для рассмотрения итогов универсального периодического обзора и подготовки программы для принятия последующих мер. |
Dialogue with civil society organizations concerning follow-up on the outcome of the universal periodic review |
Диалог с организациями гражданского общества по вопросам принятия последующих мер в связи с итогами УПО |
A committee of relevant government departments had been set up to address the follow-up to the UPR and other reports. |
Для принятия последующих мер в связи с УПО и другими докладами был создан комитет из представителей соответствующих правительственных ведомств. |
The participant from Armenia highlighted the importance of assistance from the GEF for maintaining and further developing the national capacity for carrying out TNAs and follow-up activities. |
Участник из Армении указал на важность помощи со стороны ГЭФ для сохранения и дальнейшего развития национального потенциала в области проведения ОТП и принятия последующих мер. |
A total of 120 Governments have designated official focal points for the implementation, follow-up and monitoring of progress of the Hyogo Framework for Action. |
Правительства в общей сложности 120 стран определили официальные координационные центры для реализации Хиогской рамочной программы действий, принятия последующих мер и мониторинга исполнения. |
The former President noted that the Council and the universal periodic review lacked a follow-up mechanism and that this continued to be a sensitive point for member States. |
Бывший Председатель отметил, что Совет и механизм универсального периодического обзора не располагают механизмом принятия последующих мер и что этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность у государств-членов. |
Replies received many months or a few years after the alleged facts took place lose much of their relevance and allow only for limited follow-up. |
Ответы, полученные много месяцев или несколько лет спустя событий, о которых идет речь в сообщениях, в значительной мере утрачивают свою актуальность и ограничивают возможности в плане принятия последующих мер. |
M. Provision related to the implementation and follow-up of resolutions |
М. Положение, касающееся осуществления резолюций и принятия последующих мер |
The Committee stresses that its recommendations derived from its review of Serbia and Montenegro under its inquiry procedure pursuant to article 20 are subject to follow-up. |
Комитет подчеркивает, что его рекомендации, высказанные по итогам рассмотрения положения в Сербии и Черногории в рамках процедуры расследования по статье 20, требуют принятия последующих мер. |
The Personal Assistant would be responsible for managing requests for information and follow-up on issues requiring the action of the Special Envoy and the Senior Special Adviser. |
Личный помощник будет отвечать за обработку просьб относительно представления информации и принятия последующих мер по вопросам, требующим решения Специального посланника и Старшего специального советника. |
A follow-up procedure had also been adopted, in order to ensure that the Committee's concluding observations were more accessible, concrete and implementable. |
Также была утверждена процедура принятия последующих мер в целях обеспечения того, чтобы заключительные замечания Комитета были более доступными, конкретными и осуществимыми. |
Slovenia recommended that Finland integrate a gender perspective fully into the follow-up process to the UPR review and would appreciate learning about plans in that respect. |
Словения рекомендовала Финляндии в полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс принятия последующих мер после проведения УПО и хотела бы получить информацию о ее планах на этот счет. |
He did not see what the Committee could do, in terms of the follow-up procedure, when faced with such a complete refusal to cooperate. |
Специальный докладчик не представляет, что Комитет может сделать в рамках процедуры принятия последующих мер при столь категоричном отказе от сотрудничества. |
Thus, the efficient and effective functioning of the institutional framework for the review and follow-up work in the General Assembly and the Economic and Social Council, including the High-level Political Forum, will be imperative. |
Таким образом, настоятельно необходимо обеспечить эффективное и результативное функционирование институциональных рамок проведения обзора и принятия последующих мер в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете, включая новый Политический форум высокого уровня. |