Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
Assistance in preventing forest fires in the future has been broadly welcomed by the Governments concerned, and discussions will be held for follow-up activities. Соответствующие правительства искренне приветствовали оказанную им помощь в предотвращении лесных пожаров, и в будущем будут проведены обсуждения относительно принятия последующих мер.
The Reporting Committee is continuing work with regards to the obligations of the Convention and follow-up exercises based on its recommendations. Комитет по представлению докладов продолжает работу по вопросам обязательств, взятых по Конвенции, а также принятия последующих мер на основе ее рекомендаций.
Meetings between the force commanders are held on a regular basis and an inter-mission secretariat has been established to coordinate both these meetings and follow-up actions. Совещания командующих сил проводятся на регулярной основе и для координации проведения этих совещаний и принятия последующих мер создан межмиссионский секретариат.
The Convention also established a series of follow-up mechanisms aimed at ensuring efficient implementation of the new instrument, including a non-binding mechanism for the settlement of disputes. Кроме того, в Конвенции предусмотрено создание целого ряда механизмов для принятия последующих мер по обеспечению эффективного осуществления нового договора, в том числе не имеющего обязательной силы механизма по урегулированию споров.
Mr. Muffadal (Sudan) said that his delegation looked forward to the establishment of a follow-up mechanism to the High-level Dialogue. Г-н Муффадал (Судан) говорит, что его делегация с нетерпением ожидает создания механизма принятия последующих мер по Диалогу высокого уровня.
While the follow-up procedure described in the document would be particularly relevant to concluding observations, it was hoped that it might be adopted as a general rule. Хотя описанная в документе процедура принятия последующих мер представляется особенно подходящей для заключительных замечаний, есть надежда, что она может быть принята как общее правило.
Mr. Ando said that, as the Committee was aware, the follow-up procedure had developed gradually for more than 10 years. Г-н Андо говорит, что Комитету известно, что процедура принятия последующих мер постепенно разрабатывалась в течение более 10 лет.
The Government values the input of the NGO sector in the UNCERD process and also welcomes their involvement in the follow-up process. Правительство ценит вклад сектора НПО в процесс, осуществляемый Комитетом, а также приветствует участие НПО в процессе принятия последующих мер.
The Division would determine what changes to the Reality reporting system and other working procedures were required and report on its findings to OIOS for follow-up. Отдел должен определить требуемые изменения в системе отчетности «Реэлити» и в других рабочих процедурах и представить доклад о своих выводах УСВН для принятия последующих мер.
Additionally, the Committee notes with satisfaction the initial steps taken by the State party to develop monitoring and follow-up mechanisms for the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает первоначальные меры, принятые государством-участником для разработки механизмов контроля и принятия последующих мер о деятельности по осуществлению Конвенции.
In the 1994 meeting, held at La Paz, a methodology for programming, negotiation, follow-up and evaluation of TCDC was adopted. На совещании в 1994 году в Ла-Пасе была принята методология для разработки программ, ведения переговоров, принятия последующих мер и оценки ТСРС.
The main recommendations included the setting up of a follow-up mechanism at the national and subregional levels comprising representatives of the public and private sectors. Основные рекомендации включали создание органа для принятия последующих мер на национальном и субрегиональном уровнях, в состав которого вошли бы представители государственного и частного секторов.
Monitoring and evaluation for the implementation and follow-up of the New Agenda at the national, regional and global levels should be improved. Следует повысить эффективность контроля и оценки осуществления и принятия последующих мер в связи с Новой программой на национальном, региональном и глобальном уровнях.
There was also a detailed discussion of each chapter of the draft which the representative of the Statistical Division took note of for further consideration and follow-up. Было также проведено подробное обсуждение каждой главы проекта, результаты которого были приняты к сведению представителем Статистического отдела на предмет их дальнейшего рассмотрения и принятия последующих мер.
Mr. YUTZIS said that the Committee would need to ensure that, if such a mechanism was established, arrangements were also made for follow-up and evaluation. ЗЗ. Г-н ЮТСИС говорит, что в случае создания такого механизма Комитету следует обеспечить, чтобы кроме этого были оговорены механизмы для принятия последующих мер и оценки результатов осуществленной деятельности.
The audit found that ECLAC had not established a formalized system and procedures for project monitoring, review and follow-up. Проверка показала, что в ЭКЛАК не имеется формальной системы и процедур для контроля за осуществлением проектов, оценки их осуществления и принятия последующих мер.
With the strengthened resident coordinator system, the United Nations had a distinct comparative advantage in promoting the follow-up to the outcome of the international conferences. Благодаря укреплению системы координаторов-резидентов Организация Объединенных Наций получает очевидное сравнительное преимущество в том, что касается содействия обеспечению принятия последующих мер по итогам международных конференций.
The Board recommended and UNRWA agreed that stricter time frames should be established and enforced to improve and strengthen the processes of reporting and follow-up. Комиссия рекомендовала, и БАПОР согласилось, что в целях улучшения и укрепления процессов представления отчетов и принятия последующих мер следует установить и внедрить в практику более строгие временные рамки.
Mr. O'Flaherty said that States parties needed to be informed of any changes to follow-up procedures, and some version of the document should therefore be publicly available. Г-н О'Флаэрти говорит, что необходимо информировать государства-участники о любых изменениях в процедурах принятия последующих мер, поэтому какая-либо версия документа должна находиться в открытом доступе.
In order to be fully effective, the follow-up system must be based on reports that are precise, objective and supplemented by appropriate measures. Для того чтобы система принятия последующих мер была наиболее эффективной, необходимо, чтобы она основывалась на докладах, которые должны быть точными, объективными и дополнены предложениями о принятии соответствующих шагов.
The IAEA addresses human security concerns within its traditional three pillars of work without specifically having institutionalized the concept in the form of designated divisions, personnel or mechanisms tasked with programmatic follow-up. МАГАТЭ занимается вопросами безопасности человека в рамках ее трех традиционных основных направлений работы, при этом ей нет необходимости принимать эту концепцию на организационной основе путем создания специальных отделов, должностей или механизмов для принятия последующих мер на программной основе.
3.1 How does the Security Council envisage implementation and follow-up of conflict prevention and resolution efforts? 3.1 Какими видит Совет Безопасности усилия в области предотвращения и урегулирования конфликтов и принятия последующих мер?
When presented to the Advisory Expert Group for review and recommendation, some issues are not completely resolved and require follow-up action. Некоторые вопросы при представлении Консультативной группе экспертов для анализа и вынесения рекомендаций решаются не в полном объеме и требуют принятия последующих мер.
The High Commissioner, upon return to Geneva, transmitted the information on this case to the special procedures of the Commission on Human Rights for follow-up action. По возвращении в Женеву Верховный комиссар препроводила информацию по этому делу специальным процедурам Комиссии по правам человека для принятия последующих мер.
He will also present reports of country missions to Ecuador and Kenya and a study on good practice in relation to the follow-up to his recommendations. Кроме того, он представит доклады о поездках в Эквадор и Кению, а также исследование о позитивной практике принятия последующих мер в связи с его рекомендациями.