| There is a divergence of views within the Working Group on a suitable permanent follow-up mechanism for the implementation of the right to development. | Внутри Рабочей группы высказываются различные мнения относительно оптимального постоянного механизма принятия последующих мер в целях осуществления права на развитие. |
| (b) South-South cooperation should be included in the discussion of a follow-up mechanism. | Ь) при обсуждении механизма принятия последующих мер необходимо рассмотреть вопрос о сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
| It also adopted a mechanism for follow-up action. | Кроме того, на нем был утвержден механизм принятия последующих мер. |
| Such partnerships are key to building sustainability and ensuring follow-up. | Такие партнерские связи играют ключевую роль в деле обеспечения устойчивости и принятия последующих мер. |
| They requested him to convene such meetings on a regular basis to follow-up on these Conclusions. | Они просили его созывать такие заседания на регулярной основе для принятия последующих мер в связи с настоящим итоговым документом. |
| More can be done to improve governance, accountability and oversight, particularly in the follow-up to allegations of corruption. | Можно больше сделать для совершенствования процесса управления, повышения степени подотчетности и надзора, особенно в плане принятия последующих мер в связи с утверждениями о коррупции. |
| Information on needs already being addressed and national mechanisms for follow-up | Информация о потребностях, которые уже удовлетворяются, и национальных механизмах принятия последующих мер |
| The representatives highlighted a number of national priority areas that required follow-up action. | Представители обратили внимание на ряд национальных приоритетных областей, требующих принятия последующих мер. |
| Results and reports showed that these Guides helped teachers, highlighting the usefulness of training and follow-up actions for the implementation. | Результаты и получаемые сведения свидетельствуют о пользе этих пособий для преподавателей и подчеркивают необходимость подготовки и принятия последующих мер по их применению. |
| He also wishes to establish and consolidate methods of follow-up to his activities. | Кроме того, он хотел бы внедрить и активизировать методы принятия последующих мер в связи с его деятельностью. |
| The key areas for discussion and possible follow-up action were: | В качестве ключевых вопросов для обсуждения и возможного принятия последующих мер были определены следующие: |
| The Adviser identified several areas for follow-up action and cooperation, which are now under discussion with the Government. | Указанный эксперт определил ряд областей для принятия последующих мер и сотрудничества, которые в настоящее время обсуждаются с правительством. |
| The Government was committed to taking follow-up action on the historic apology to indigenous Australians. | Правительство привержено обязательству принятия последующих мер в развитие признания им исторической несправедливости, допущенной в отношении коренных жителей Австралии. |
| The Office of Internal Oversight Services will assess the impact of these workshops to determine what follow-up action is required. | УСВН рассмотрит вопрос об эффективности этих практикумов в целях определения необходимости принятия последующих мер. |
| Much had already been done in that area in the follow-up to the Brahimi report. | Многое в этой области уже сделано в порядке принятия последующих мер по рекомендациям, содержащимся в докладе Брахими. |
| The international community has not always matched commitments in Africa with corresponding action in terms of follow-up and implementation. | Обязательства международного сообщества в отношении Африки не всегда сопровождались соответствующими действиями в плане их выполнения и принятия последующих мер. |
| Information from the vessel sightings is communicated to the United States, Japanese and Russian patrol vessels for follow-up action. | Информация об обнаружении судов передается американским, японским и российским патрульным судам для принятия последующих мер. |
| She would like to learn more about the mechanisms for implementing follow-up to Committee views on communications received from individuals. | Она хотела бы получить дополнительную информацию о механизмах принятия последующих мер в связи с высказываемыми Комитетом мнениями в отношении сообщений, получаемых от частных лиц. |
| The data collected by OHCHR will be shared with the Working Group on Arbitrary Detention for follow-up action. | Данные, собранные УВКПЧ, будут переданы Рабочей группе по произвольным задержаниям в целях принятия последующих мер. |
| The recommendations of the group were submitted to the Joint Commission for follow-up action by the Government and UNITA. | Рекомендации этой группы были представлены Совместной комиссии на предмет принятия последующих мер правительством и УНИТА. |
| In spite of these differences, no reconciliation or error reports were generated by the systems for follow-up action. | Несмотря на эти расхождения, согласования данных или исправления ошибочных данных с использованием этих систем для принятия последующих мер не производилось. |
| This was subsequently finalized and adopted by the IPU governing bodies and sent to all world parliaments for follow-up and implementation. | Он был впоследствии окончательно доработан и принят руководящими органами МС и направлен парламентам всех стран мира для реализации и принятия последующих мер. |
| In addition to the preparation of reports, a number of resolutions call for follow-up action or specific activities. | Помимо подготовки докладов, ряд резолюций требует принятия последующих мер или осуществления конкретной деятельности. |
| This type of cooperation is also important for collecting data on children for monitoring and follow-up to international conferences like the special session. | Этот вид сотрудничества также является важным для сбора данных о детях с целью отслеживания и принятия последующих мер по результатам таких международных конференций, как данная специальная сессия. |
| The experts identified areas where further analytical work and follow-up actions are needed. | Эксперты выделили области, в которых имеется необходимость проведения дальнейшей аналитической работы и принятия последующих мер. |