Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
They also welcomed opportunities to engage in all parts of treaty body processes, including through the submission of information, participation in sessions, and follow-up processes. Они также выразили удовлетворение по поводу возможностей участия во всех этапах процессов договорных органов, в том числе посредством представления информации и участия в сессиях и процессах принятия последующих мер.
They called for more guidance from the treaty bodies on ways they could enhance their follow-up capacity, and recommended the establishment of an inter-committee meeting task force on national human rights institutions, and mechanisms for communication with the State party. Они обратились с призывом о том, чтобы договорные органы лучше ориентировали их в вопросах, касающихся путей усиления их потенциала в области принятия последующих мер, и рекомендовали учредить целевую группу межучрежденческого совещания по национальным правозащитным учреждениям и механизмы для связи с государством-участником.
In February 2005, the GEF Council approved a Global Support Program that is managed jointly by UNDP and UNEP to provide technical backstopping to countries and to ensure timely completion of the NCSAs and perform follow-up. В феврале 2005 года Совет ГЭФ утвердил Глобальную программу поддержки, которая управляется совместно ПРООН и ЮНЕП, в целях оказания технической помощи странам, обеспечения своевременной подготовки СОНП и принятия последующих мер.
The core competences and resources available in the region provide a solid platform for the establishment of a regional consultative mechanism and for fostering continuous communication leading to improved cooperation between UNIDO and national counterparts in programme monitoring and follow-up. Имеющиеся в регионе знания по ключевым вопросам и ресурсы обеспечивают надежную основу для создания регионального консультативного механизма и поддержания постоянных связей, что позволит активизировать сотрудничество между ЮНИДО и национальными партнерами в целях мониторинга программ и принятия последующих мер.
Focus shall instead be on the quality reports that all schools and bodies responsible for schools shall prepare every year as an aspect of continual follow-up and evaluation of the organisation. Вместо этого основное внимание будет уделено отчетности о качественных аспектах образования, которую все школы и органы, ответственные за школьное образование, будут ежегодно подготавливать в рамках непрерывного процесса принятия последующих мер и оценки организации образования.
However, a follow-up system has been established under which the State party concerned is required to report within a time frame to the Committee's findings and recommendations. Тем не менее существует система принятия последующих мер, в рамках которой от соответствующего государства-участника требуется в указанные сроки предоставить доклад по заключениям и рекомендациям Комитета.
These guidelines include the follow-up, treatment and counseling of victims of violence by primary health care personnel, Эти руководящие принципы охватывают порядок принятия последующих мер, лечение и консультирование жертв насилия сотрудниками, оказывающими первичную медико-санитарную помощь;
The follow-up process was often hindered by the difficulty encountered by States parties in consulting with the various departments able to answer precise questions regarding specific concerns. Процесс принятия последующих мер зачастую осложняется тем, что государства-участники сталкиваются с трудностями при обращении в различные департаменты, которые могли бы дать точные ответы на конкретные вопросы.
It welcomed Colombia's serious answers and written replies to questions raised by States, including China, and the establishment of follow-up mechanisms to implement the accepted recommendations. Он приветствовал серьезные устные и письменные ответы Колумбии на вопросы, заданные государствами, в том числе Китаем, а также создание механизмов принятия последующих мер для выполнения принятых рекомендаций.
Treaty bodies have sought to make their concluding observations more concrete and implementable at the national level, with most introducing follow-up procedures relating to reporting that aim to strengthen the dialogue and cooperation with the State party. Договорные органы прилагают усилия с целью сделать свои заключительные замечания более конкретными и практически осуществимыми на национальном уровне, при этом большинство из них вводят процедуры принятия последующих мер в связи с представлением докладов, которые направлены на расширение диалога и сотрудничества с государством-участником.
The periodicity of constructive dialogues had been changed to at least every four years and a new follow-up procedure had been introduced for the implementation of concluding observations on two urgent issues within two years. Периодичность проведения конструктивных диалогов была изменена и составляет теперь, по крайней мере, каждые четыре года; кроме того, была внедрена новая процедура принятия последующих мер, которая предусматривает осуществление заключительных замечаний по двум срочным вопросам в течение двухлетнего периода.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2005/44, and with a view to undertaking effective follow-up to and monitoring of the Brussels Programme of Action, the Office of the High Representative coordinated the development of a number of indicators for its implementation. Во исполнение резолюции 2005/4 Экономического и Социального Совета, а также в целях эффективного принятия последующих мер и контроля за ходом осуществления Брюссельской программы действий Канцелярия Высокого представителя занималась координацией разработки ряда показателей осуществления этой программы.
The opening panel took stock of the progress made by civil society in advancing the global migration agenda since the first high-level dialogue in 2006, discussed expectations for the forthcoming high-level dialogue and presented recommendations for follow-up. На вступительной части были подытожены результаты работы гражданского общества по продвижению глобальной повестки дня в области миграции за период, истекший со времени проведения первого диалога высокого уровня в 2006 году, обсуждены ожидаемые итоги предстоящего диалога высокого уровня и представлены рекомендации относительно принятия последующих мер.
Monthly progress reports on UNIDO's participation in the pilot countries are being prepared and circulated in-house to keep staff informed of developments in the field and ensure appropriate follow-up action by staff concerned. Для регулярного информирования сотрудников о событиях на местах и принятия последующих мер соответствующими сотрудниками ежемесячно готовятся и распространяются внутренние доклады о ходе работы, связанной с участием ЮНИДО в мероприятиях в странах экспериментального осуществления программ.
In accordance with paragraph 14 of the founding resolutions of the Peacebuilding Commission, we would like to draw your attention to the recommendation addressed to the international community for follow-up action. В соответствии с пунктом 14 резолюции о создании Комиссии по миростроительству мы хотели бы обратить ваше внимание на рекомендацию, адресованную международному сообществу в целях принятия последующих мер.
Important processes for evaluation planning, conduct and follow-up were not systematically implemented, evaluation policies were not always in place and the competencies of staff conducting evaluations were uneven. Важные процессы планирования, проведения и принятия последующих мер по результатам оценок не получали систематической реализации на практике, политика проведения оценок была внедрена не повсеместно, а профессиональная квалификация сотрудников, проводящих оценки, была неоднородной.
One State party invited the Committee's coordinator on follow-up to conduct a visit to discuss and assess the measures taken by that State party in follow-up to the Committee's conclusions and recommendations. Одно из государств-участников пригласило координатора Комитета по вопросам принятия последующих мер посетить страну для обсуждения и оценки мер, принимаемых этим государством-участником в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета.
In the three-tiered intergovernmental structure for follow-up to conferences, the General Assembly constitutes the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy on matters relating to the follow-up to conferences. В рамках трехуровневой межправительственной структуры принятия последующих мер по итогам конференций Генеральная Ассамблея является межправительственным механизмом самого высокого уровня для разработки и оценки политики в вопросах, связанных с принятием последующих мер по итогам конференций.
The extent and depth of the follow-up assessment depended largely on the level of engagement of the States concerned; the degree to which NHRIs, United Nations agencies and NGOs were able to engage in the follow-up process; and the availability of up-to-date information and poverty data. Охват и глубина оценки последующих мер в значительной степени зависят от уровня взаимодействия соответствующих государств, степени, в которой НПУ, учреждения Организации Объединенных Наций и НПО могут участвовать в процессе принятия последующих мер, и наличия обновленной информации и данных о масштабах нищеты.
Follow-up to the recommendations made by special procedures and at the universal periodic review required strengthening; cooperation with regional mechanisms was a way to exchange information and ensure follow-up to special procedures recommendations. Необходимо активизировать последующие меры в связи с рекомендациями, сформулированными специальными процедурами и в рамках универсального периодического обзора; сотрудничество с региональными механизмами является одним из способов обмена информацией и обеспечения принятия последующих мер в связи с рекомендациями специальных процедур.
Recognizes the progress made towards systematic management responses and follow-up, and calls upon UNFPA to ensure the systematic implementation of management responses to evaluations; отмечает успехи в организации систематического представления ответов руководства и принятия последующих мер и призывает ЮНФПА обеспечить систематическое выполнение руководством мер, указанных им в ответах на доклады об оценках;
As a consequence, the Commission now has a strengthened basis to further enhance the impact of its work, expand its monitoring role in regard to the follow-up to and implementation of the normative framework and build increased symbiosis with the work of the Executive Board. Это дало Комиссии возможность укрепить основы дальнейшего повышения эффективности ее работы, расширения ее надзорной функции в отношении принятия последующих мер и реализации нормативных документов, а также укрепления взаимодействия с Исполнительным советом.
While the reviews would remain voluntary, the mutual reviews would adopt a more rigorous approach, including developing a standardized analytical and reporting framework; developing follow-up and report back mechanisms; incorporating available national statistical data; and incorporating renewed participatory approaches into the process. Хотя добровольный характер обзоров сохранится, при совместных обзорах будет применяться более строгий подход, включая разработку стандартизированной системы анализа и отчетности; разработку механизмов принятия последующих мер и обратной связи; включение имеющихся национальных статистических данных; а также включение в процесс обновленных подходов, предусматривающих участие.
In the future, it might be necessary to strengthen the presence of experts in disciplines such as economics, sociology and political science to ensure follow-up to and mainstreaming of the outcomes of the UNCCD 2nd Scientific Conference and of future events. В будущем, возможно, необходимо будет увеличить число экспертов по таким дисциплинам, как экономика, социология и политические науки, для обеспечения принятия последующих мер и интеграции в основное русло деятельности результатов второй Научной конференции КБОООН и будущих мероприятий.
However, as can be noted with the correlation of technical assistance needs identified in the self-assessment and then in the country reports, in several instances these needs were repeated and further work was needed to provide detail and follow-up. Однако, если сопоставить потребности в технической помощи, выявленные в процессе самооценки, с потребностями, указанными в страновых докладах, можно заметить, что в ряде случаев эти потребности повторялись и требуется дополнительная работа для получения более подробных данных и принятия последующих мер.