Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
It undertook joint border monitoring exercises, trained border officials to address asylum issues, and developed standardized procedures for identification, registration and follow-up for asylum-seekers and refugees arriving at borders. Оно проводило совместные мероприятия по обеспечению пограничного контроля, организовывало подготовку сотрудников пограничной службы по решению вопросов предоставления убежища и разрабатывало стандартизированные процедуры для выявления, регистрации и принятия последующих мер в интересах просителей убежища и беженцев, прибывающих на границу.
The Committee highlights the advances it has made in improving procedural matters relating to the handling and the follow-up of individual communications and expresses its willingness to work further in this direction. Комитет отмечает достигнутый им прогресс в деле совершенствования процедурных аспектов, касающихся рассмотрения и принятия последующих мер в контексте индивидуальных сообщений, и выражает свою готовность и далее работать в данном направлении.
The action plan was submitted to the Convention for follow-up on its implementation with interested United Nations entities and other partners in selected pilot regions; План действий был представлен Конвенции для принятия последующих мер по его осуществлению с заинтересованными структурами Организации Объединенных Наций и другими партнерами в отдельных регионах, где проходят эксперименты;
Going forward, further analysis of the financing gaps and of the opportunities to reinforce coordination mechanisms in Guinea should be the focus of a follow-up phase to this pilot mapping exercise. В будущем дальнейший анализ нехватки финансовых средств и недостаточности возможностей для усиления координационных механизмов должен быть нацелен на этап принятия последующих мер в связи с этим экспериментальным плановым мероприятием.
If so, he wondered whether a follow-up to the report was being considered in order for States to submit recommendations to the relevant Governments. В случае положительного ответа оратор хотел бы знать, рассматривается ли в настоящее время возможность принятия последующих мер в связи с этим докладом, с тем чтобы государства могли представить рекомендации соответствующим правительствам.
Emphasize the importance of follow-up to the recommendations made by CEDAW and CERD in their concluding comments/observations; подчеркивают важность принятия последующих мер в связи с рекомендациями КЛДЖ и КЛРД, содержащимися в их заключительных замечаниях;
Possible follow-up on a previous proposal on the organization of a meeting with NGOs and focal points from CEE was also mentioned. Была также упомянута возможность принятия последующих мер в связи с ранее выдвинутым предложением об организации совещания с НПО и координационными центрами ЦВЕ.
In order to improve the evaluation follow-up system, responsibilities for evaluation response are clearly reflected in the new guidelines for technical cooperation. В целях совершенствования системы принятия последующих мер по результатам оценки в новых руководящих принципах технического сотрудничества нашли четкое отражение функции в отношении принятия мер по оценке.
During the report period, OIOS/IAD and the IGO met regularly, usually monthly, to explore synergies and ways to improve information sharing during both the planning and follow-up of assignments. В течение отчетного периода ОВР УСВН и УГИ проводили регулярные, как правило, ежемесячные встречи для изучения возможностей взаимодействия и способов улучшения обмена информацией как во время планирования заданий, так и в рамках принятия последующих мер.
The proposed strategic framework would enable the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement her mandates relating to the right to development and the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, which were especially important for developing countries. Предлагаемые стратегические рамки позволят Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека выполнить ее мандаты, касающиеся права на развитие и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, которые имеют особенно важное значение для развивающихся стран.
The ISU-CCW will transmit the name and the contact details of the designated person to the GICHD four weeks prior to the relevant CCW activity, for follow-up. ГИП-КНО будет передавать фамилию, имя и прочую информацию для установления контакта с назначенным лицом в ЖМЦГР за четыре недели до соответствующего мероприятия по КНО для принятия последующих мер.
This year the Implementation Support Unit has been more pro-active on ensuring that sponsored delegates participate in the work of the meetings of experts and there is follow-up on the matter of universalization. В нынешнем году Группа имплементационной поддержки прилагает более активные усилия для обеспечения участия спонсируемых делегатов в работе совещаний экспертов и принятия последующих мер в плане универсализации.
Put in place mechanisms to follow-up on the recommendations of the UPR that promotes equality of rights and the non-discrimination of all citizens, in particular of vulnerable groups (Colombia). 122.50 Создать механизмы принятия последующих мер по рекомендациям УПО, которые поощряли бы равноправие и защищали бы от дискриминации всех граждан, в частности уязвимые группы (Колумбия).
Ms. Prophette (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the purpose of the assessment criteria was to make the follow-up procedure more transparent and to facilitate the collection of statistical data on States parties' compliance with the Committee's recommendations. З. Г-жа Профетт (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что назначение критериев оценки состоит в повышении транспарентности процедуры принятия последующих мер и упрощении сбора статистических данных о выполнении рекомендаций Комитета государствами-участниками.
Ms. Chanet said that the Committee must be very specific when drafting its recommendations if the follow-up procedure was to have any chance of success. Г-жа Шане говорит, что, составляя свои рекомендации, Комитет должен выдвигать предельно конкретные требования, чтобы сделать возможным успешное осуществление процедуры принятия последующих мер.
The workshops provided an opportunity for the UPR stakeholders to reflect on the UPR follow-up process and to discuss key challenges, past achievements and progress. Эти совещания предоставили заинтересованным сторонам в рамках УПО возможность обсудить процесс принятия последующих мер по итогам УПО и рассмотреть основные проблемы, предыдущие достижения и достигнутый прогресс.
In February, the Cabinet of Thailand had endorsed a decision to amend the mandate of the national universal periodic review committee to include monitoring and follow-up on review recommendations. В феврале правительство Таиланда одобрило решение по изменению мандата национального комитета по универсальному периодическому обзору для включения мер по контролю и принятия последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе обзора.
It urged Belize to continue to cooperate with the mechanisms of the United Nations system in the follow-up and implementation of its international commitments in the field of human rights. Она настоятельно призвала Белиз продолжать сотрудничать с механизмами системы Организации Объединенных Наций в деле принятия последующих мер и выполнения своих международных обязательств в области прав человека.
UN-Women increasingly works to support sectoral areas and processes, including global conferences and their review and follow-up processes, in order to strengthen and amplify gender perspectives in these processes. Структура «ООН-женщины» все чаще обеспечивает поддержку в рамках секторальных областей и процессов, включая глобальные конференции и их процессы обзора и принятия последующих мер, в целях повышения эффективности и расширения учета гендерной проблематики в этих процессах.
JIU is not unique in that regard, but the system-wide nature of many of its recommendations makes the follow-up process even more complex and challenging; yet important advances have been made in this respect as reflected in the Unit's annual report. В этом отношении ОИГ не уникальна, однако общесистемный характер многих из ее рекомендаций делает процесс принятия последующих мер еще более сложным и трудным; и тем не менее в этом вопросе были достигнуты важные успехи, как это отражается в ежегодном докладе Группы.
[A follow-up process will be established for further development of the programme of work, including to identify: [В целях дальнейшей разработки программы работы будет учрежден процесс принятия последующих мер, в том числе в целях выявления:
The White Paper has not been released, however, and the Government has yet to establish a follow-up committee to monitor the implementation of the recommendations of the Commission. Вместе с тем данный белый документ не был опубликован, и правительству еще предстоит учредить комитет для принятия последующих мер по наблюдению за осуществлением рекомендаций Комиссии.
In conclusion, I would like to draw the attention of this gathering to some of the areas in which we feel that urgent follow-up needs to be taken. В заключение я хотел бы привлечь внимание этого форума к некоторым из тех направлений, которые, по нашему мнению, требуют немедленного принятия последующих мер.
We emphasize the critical importance of the effective implementation of and regular follow-up to the Almaty Programme of Action, and we commit ourselves to this end. мы подчеркиваем исключительную важность эффективного и регулярного принятия последующих мер по выполнению Алматинской программы действий и обязуемся работать в этих целях.
Several delegations were interested to know how recommendations are shared with respective audited country offices for follow-up action and underlined the need for a uniform application of procedures for audits undertaken by private firms. Некоторые делегации пожелали узнать, каким образом рекомендации доносятся до соответствующих проходящих ревизионную проверку страновых отделений для принятия последующих мер, и подчеркнули необходимость единообразного применения процедур ревизий, проводимых частными фирмами.