Assistance in the establishment and operation of the new commission would also be sought in order to enable the commission to carry out its functions of, inter alia, national coordination, prevention, investigation and follow-up on the implementation of the Convention in Togo. |
Помощь в создании и обеспечении функционирования новой комиссии будет также запрошена с тем, чтобы дать комиссии возможность осуществлять свои функции, в частности в отношении мер по национальной координации, предупреждению, проведению расследований, а также принятия последующих мер в связи с осуществлением Конвенции в Того. |
The Coordinator on follow-up was invited by one State party to conduct a visit from 21 to 23 June 2006 in order to discuss and assess the measures taken by the State party in order to follow up on the Committee's conclusions and recommendations. |
Координатор по вопросу о последующих мерах получил от одного государства-участника приглашение провести поездку в страну с 21 по 23 июня 2006 года, чтобы обсудить и оценить меры, принятые государством-участником с целью принятия последующих мер по осуществлению выводов и рекомендаций Комитета. |
Tunisia had informed the Committee that one of the complainants having "withdrawn" his complaint, follow-up action as to that complainant should be discontinued, and that there was serious reason for doubt regarding the real motives of the complainants in the other two cases. |
Тунис проинформировал Комитет о том, что, так как один из заявителей "отозвал" свою жалобу, можно прекратить процедуру принятия последующих мер в отношении него, а также о том, что существуют серьезные подозрения относительно действительных мотивов заявителей в двух других делах. |
Development and implementation of a knowledge assessment and follow-up procedure to monitor the impact of the training for Rwandan judiciary officials, for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the judicial sector of Rwanda. |
Подготовка и проведение оценки знаний и осуществление процедуры принятия последующих мер для отслеживания результатов учебной подготовки должностных лиц руандийской судебной системы, в интересах сотрудников Генеральной прокуратуры Руанды и работников судебной системы Руанды. |
(a) Providing effective preparations for, monitoring the progress of, and ensuring follow-up to the mid-term review of the Almaty Programme of Action; |
а) обеспечение эффективной подготовки к среднесрочному обзору Алматинской программы действий, контроля за ходом подготовки к нему и принятия последующих мер по его итогам; |
Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Representative to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Representative with respect to the follow-up to and implementation of her recommendations; |
призывает государства серьезно рассматривать возможность положительного реагирования на просьбы Специального представителя о посещении их стран и настоятельно призывает их вступить в конструктивный диалог со Специальным представителем по вопросам принятия последующих мер и осуществления ее рекомендаций; |
To what extent can the lack of progress in the implementation of the Programme of Action for the 1990s be attributed to inadequacies in the monitoring and follow-up mechanisms, or deficiencies in the elements of the Programme? |
В какой степени отсутствие должного прогресса осуществления Программы действий на 90-е годы можно объяснить недостатками механизмов мониторинга и принятия последующих мер или недостатками самих положений Программы? |
(a) Strengthen the financial analysis and risk management capacity of the Organization to continuously monitor and assess the financial situation, make projections, identify, evaluate and follow-up risks and prepare possible scenarios. |
а) укрепить возможности Организации по финансовому анализу и управлению рисками для постоянного мониторинга и оценки финансовой ситуации, подготовки перспективных оценок, идентификации, оценки рисков и принятия последующих мер и подготовки возможных сценариев. |
Finally, the representative of the United Kingdom thanked the representatives of civil society who had taken the floor during the meeting, and re-affirmed commitment to civil society participation in the follow-up process. India |
И наконец, представитель Соединенного Королевства поблагодарил представителей гражданского общества, которые выступили в ходе заседания, и вновь подтвердил стремление обеспечить участие гражданского общества в процессе принятия последующих мер. |
Promote the active participation of civil society in the process of follow-up to the UPR (Serbia, Azerbaijan), noting broad participation of civil society in preparation of Cuba's national report (Azerbaijan); |
Содействовать активному участию гражданского общества в процессе принятия последующих мер по итогам УПО (Сербия, Азербайджан) с учетом широкого участия гражданского общества в подготовке национального доклада Кубы (Азербайджан). |
Follow-up procedure discontinued with a C1 assessment. |
Использование процедуры принятия последующих мер прекращено с оценкой С1. |
Decision of the plenary: Follow-up procedure ongoing. |
Решение, принятое на пленарном заседании Комитета: Процедура принятия последующих мер используется. |
Follow-up and assessment procedures were undeveloped. |
Ощущалась неразвитость процедур принятия последующих мер и оценки выполнения. |
Follow-up mechanisms involving external reviewers, whether from other Governments or elsewhere, would seem to make sense. |
Как представляется, было бы разумным задействовать механизмы принятия последующих мер с участием внешних специалистов по вопросам обзора, будь то из других правительств или из других органов. |
FOLLOW-UP MECHANISM FOR IMPLEMENTATION, MONITORING AND EVALUATION |
Механизм принятия последующих мер в связи с осуществлением, контролем и оценкой |
Follow-up mechanism: Austria, assisted by Philippines. |
механизм принятия последующих мер: Австрия при содействии Филиппин. |
A. UPR follow-up methodology |
А. Методология принятия последующих мер в связи с УПО |
Arbitrary detention (for follow-up) |
Произвольные задержания (для принятия последующих мер) |
Reduction by 5 per cent in the number of reported injuries and 60 per cent safety violations requiring follow-up and monitoring in order to improve safe working practices in the sector |
Сокращение на 5 процентов количества сообщений о травмах и на 60 процентов - количества нарушений в области безопасности, требующих принятия последующих мер и контроля в целях повышения уровня техники безопасности в этом секторе |
As important, or more so, is the need to take steps to ensure that United Nations directives, whether in the form of resolutions or otherwise, are implemented to the extent possible, and that non-compliance is addressed by follow-up action; |
Столь же, или даже более важной, является необходимость осуществления шагов по обеспечению максимально возможного осуществления директив Организации Объединенных Наций, как-то в виде резолюций или ином виде, а также принятия последующих мер в случае их невыполнения; |
(a) the integrated process of follow-up to the major summits and conferences in the economic and social field, in particular the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development, focuses explicitly on the situation of rural women; |
а) комплексный процесс принятия последующих мер по итогам крупных встреч на высшем уровне и конференций в экономической и социальной областях, в частности Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития, был конкретно нацелен на уделение особого внимания положению сельских женщин; |
Follow-up action was welcomed by the presenters of the documents. |
Лица, представившие эти документы, приветствовали возможность принятия последующих мер. |
Follow-up action pursuant to the memorandum of intent should result in working-level visits as well as in human rights projects in the next few months. |
В результате принятия последующих мер во исполнение меморандума о намерениях в ближайшие несколько месяцев будут предприняты рабочие поездки, а также проведены проекты в области прав человека. |
The Follow-up International Conference on Financing for Development provided an important occasion not only to reaffirm the Monterrey Consensus, but also to adopt an enhanced mechanism to follow up on the implementation of the agreed commitments. |
Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития предоставляет важную возможность для того, чтобы не только вновь подтвердить Монтеррейский консенсус, но и разработать расширенный механизм для принятия последующих мер в связи с выполнением взятых на себя обязательств. |
C. Procedures for follow-up action |
С. Процедуры принятия последующих мер |