Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
The WTO representative echoed the sentiments of the organization's Director General, expressed in several statements since Monterrey, that WTO felt committed to staying fully engaged with, and contributing to the follow-up and implementation of the financing for development exercise. Представитель ВТО подтвердил мнения Генерального директора организации, изложенные в ряде заявлений, сделанных после конференции в Монтеррее, о том, что ВТО считает себя обязанной всесторонне участвовать в процессе принятия последующих мер и осуществления решений о финансировании в целях развития и содействовать этому процессу.
The United Nations Volunteers programme was designated the focal point for preparations, implementation and follow-up, in collaboration with other organizations of the United Nations system. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций была определена в качестве механизма координации, подготовки, осуществления и принятия последующих мер в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Committee's comments should be amended to read "The Committee does not intend to consider this matter any further in the current circumstances under the follow-up procedure but may take it up again in the future if circumstances warrant". Необходимо внести следующую поправку в комментарии Комитета: «Комитет не намерен продолжать рассмотрение этого вопроса в сложившихся обстоятельствах в рамках процедуры принятия последующих мер, однако, если того потребуют обстоятельства, он может вернуться к нему в будущем».
In addition, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination discussed the first progress report prepared by the Secretariat in regard to the follow-up procedure to individual opinions that the Committee had established at its sixty-seventh session in August 2005. Кроме того, Комитет по ликвидации расовой дискриминации обсудил первый доклад о ходе работы, подготовленный Секретариатом в связи с процедурой принятия последующих мер по индивидуальным мнениям, которую Комитет разработал на его шестьдесят седьмой сессии в августе 2005 года.
The agreed conclusions noted UNCTAD's relevance as an institution that provides a forum for policy analysis, intergovernmental deliberation, consensus-building and negotiation, monitoring, implementation and follow-up, and technical cooperation that takes into account the special interests of developing countries in trade and development. В согласованных выводах отмечалось значение ЮНКТАД как форума для анализа политики, обсуждений на межправительственном уровне, выработки консенсуса и проведения переговоров, обеспечения контроля, осуществления и принятия последующих мер, а также налаживания технического сотрудничества с учетом особых интересов развивающихся стран в области торговли и развития.
The reports on the inspections with recommendations where applicable have been forwarded to United Nations Headquarters for follow-up action, as required В соответствующих случаях в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направлялись отчеты о проведенных инспекциях и, при необходимости, выносились соответствующие рекомендации относительно принятия последующих мер
In the light of the pre-eminence of international law in international relations and in order to follow-up the commitment given at the World Summit, the United Nations must develop ways to strengthen the concept of the rule of law and to promote cooperation and coordination for its implementation. С учетом главенствующей роли международного права в международных отношениях и для обеспечения принятия последующих мер в связи с приверженностью, выраженной на Всемирном саммите, Организации Объединенных Наций следует найти пути укрепления концепции верховенства права и оказания содействия сотрудничеству и координации в целях ее осуществления.
A brief factual summary of the follow-up procedure would then be incorporated into the Committee's report to the General Assembly, in line with the example provided by the Human Rights Committee. Резюме с кратким изложением фактов по процедуре принятия последующих мер будет затем включаться в доклад Комитета Генеральной Ассамблее по образцу, данному Комитетом по правам человека.
During the same session, the coordinator of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on follow-up to concluding observations and recommendations presented his first report to the Committee. В ходе той же сессии координатор по вопросам принятия последующих мер в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета по ликвидации расовой дискриминации представил Комитету свой первый доклад.
Since the Programme had a regional dimension, it would be imperative also to strengthen the capacity of the regional commissions, such as the Economic Commission for Africa, to undertake effective implementation and follow-up of the mid-term review meeting. С учетом региональной направленности Программы также следует укреплять потенциал региональных комиссий - например, Экономической комиссии для Африки - для эффективного осуществления Программы и принятия последующих мер после совещания по среднесрочному обзору.
Finally, the processes of needs assessment and the preparation and follow-up of consolidated appeals need to be improved given the spiralling demands on the international community and the consequent, shared responsibility to ensure the most efficient use of resources. Наконец, необходимо усовершенствовать процессы оценки потребностей и подготовки объединенных призывов, а также принятия последующих мер в связи с такими призывами с учетом постоянно растущих потребностей в помощи международного сообщества и обусловленной этим совместной ответственности за обеспечение наиболее эффективного использования ресурсов.
In carrying out his mandate, the Special Rapporteur for the follow-up of Views has requested written information from the States parties on any measures taken in pursuance of the Committee's Views. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик по вопросам принятия последующих мер по соображениям Комитета запросил у государств-участников письменную информацию относительно мер, принятых в соответствии с соображениями Комитета.
Challenges for the fellowship programme remain the follow-up and evaluation of the impact of the courses at the national level, as well as the translation of the training materials into other languages. Перед программой стипендий по-прежнему стоят задачи принятия последующих мер и оценки воздействия учебных курсов на положение в отдельных странах, а также перевода учебных материалов на другие языки.
The Ministers reaffirmed the unique role of UNCTAD, as the focal point at the global level for the monitoring, follow-up and review of the implementation of the Programme of Action and called upon UNCTAD to continue to give high priority to issues pertaining to LDCs. З. Министры подтвердили особую роль ЮНКТАД как координационного центра на международном уровне для обеспечения наблюдения, принятия последующих мер и проведения обзора хода осуществления Программы действий и призвали ЮНКТАД продолжать уделять первостепенное внимание вопросам, касающимся НРС.
The purpose of the initiative is to galvanize the United Nations system around priority goals and objectives emerging from recent conferences and to rationalize and strengthen the system's follow-up mechanisms for the delivery of coordinated assistance at the country and regional levels. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы сконцентрировать деятельность системы Организации Объединенных Наций на решении приоритетных вопросов и задач, вытекающих из решений недавно проведенных конференций, а также рационализировать и укрепить имеющиеся в системе механизмы принятия последующих мер для согласованного предоставления помощи на уровне стран и регионов.
In order to follow-up on the 21 recommendations, the Board met with a representative of the Office of Internal Oversight Services who stressed the progress that was being made by the secretariat in implementing recommendations and noted the net increase in the number of applications and contributions received. С целью принятия последующих мер по выполнению 21 рекомендации члены Совета встретились с представителем Управления служб внутреннего надзора, который подчеркнул прогресс, достигнутый секретариатом в осуществлении рекомендаций, и отметил чистый рост числа заявок и полученных взносов.
Salient points for follow-up of the wrap-up discussion on the work of the Security Council for the month of June 2001 Основные моменты для принятия последующих мер, рассмотренные в ходе обсуждения работы Совета Безопасности в течение июня 2001 года
General Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003 provides a framework for bringing architectural coherence to the various implementation processes while maintaining the distinct identity of the follow-up processes in relation to each of the outcomes. Резолюция 57/270 B Генеральной Ассамблеи от 23 июня 2003 года закладывает основу для обеспечения структурной согласованности различных имплементационных процессов при сохранении отчетливого своеобразия процессов принятия последующих мер по каждому из решений.
The ongoing regional reviews of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly and of the regional plans of action are of particular relevance to the overall monitoring of and follow-up to the Fourth World Conference on Women. Проводимые в настоящее время региональные обзоры деятельности по осуществлению Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а также региональных планов действий имеют особо важное значение для общего мониторинга и принятия последующих мер по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Effectiveness would also depend on evaluation and follow-up of those activities and it would be necessary to strengthen the participation of national authorities of the countries concerned in those phases of the process. Эффективность этой деятельности зависит также от ее оценки и от принятия последующих мер, и на этих этапах процесса важно усилить участие национальных органов власти соответствующих стран.
On the recommendation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Ad Hoc Committee requested the Secretariat to prepare for its fourth session a paper containing a factual account of provisions of United Nations and regional conventions related to follow-up or implementation mechanisms. По рекомендации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Специальный комитет просил Секретариат подготовить для его четвертой сессии документ, содержащий фактическое изложение положений конвенций Организации Объединенных Наций и региональных конвенций, касающихся механизмов принятия последующих мер или осуществления.
These multiple tasks as well as an increasing demand for more workshops impose the necessity to coordinate approaches with other international, regional and subregional institutions to secure the continuation and further growth of the workshop programme and the follow-up. Эти многочисленные задачи и увеличивающаяся потребность в проведении все большего числа рабочих совещаний обусловливают необходимость координации подходов с другими международными, региональными и субрегиональными учреждениями в целях обеспечения дальнейшего осуществления и расширения программы рабочих совещаний и принятия последующих мер.
The mechanisms established by ACC for the follow-up to conferences should support the work of functional commissions on poverty-related issues within their mandates and priorities, and the executive boards of funds and programmes should become more closely involved with their work. Механизмы, созданные АКК для принятия последующих мер по итогам конференций, должны поддерживать работу функциональных комиссий по вопросам, связанным с нищетой, в рамках своих мандатов и приоритетов, причем более активное участие в их работе должны принимать исполнительные советы фондов и программ.
A commitment was made regarding the follow-up and the definitive conclusion of the Lusaka political understanding, which requires the holding of a meeting of the General Staffs and the formal signing of the Lusaka Protocol. Было принято обязательство в отношении принятия последующих мер и окончательного оформления достигнутой в Лусаке политической договоренности, для чего требуется проведение совещания генеральных штабов и официальное подписание Лусакского протокола.
Guidelines are presently under consideration that will include a standard timetable for follow-up steps required in attempting to dispose of these accounts as well as a time-limit for the submission of a recommendation to write-off accounts receivable where collection attempts prove unsuccessful. В настоящее время рассматриваются руководящие принципы, которые будут включать стандартный график для принятия последующих мер, необходимых для ликвидации этих счетов, а также крайний срок для представления рекомендации в отношении списания счетов дебиторов в тех случаях, когда попытки их инкассирования оказываются безуспешными.