Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Принятия последующих мер

Примеры в контексте "Follow-up - Принятия последующих мер"

Примеры: Follow-up - Принятия последующих мер
Additional efforts are being made on a regular basis to ensure adequate follow-up to the discussions and appropriate implementation. На регулярной основе предпринимаются дополнительные усилия для обеспечения надлежащего принятия последующих мер по результатам обсуждений и осуществлений соответствующих решений.
In particular, he noted that four treaty bodies had established follow-up mechanisms in recent years. В частности, он отметил, что за последние годы четыре договорных органа создали механизмы принятия последующих мер.
The Office of the Prosecutor is taking steps to transfer this information to the relevant national authorities for follow-up. Канцелярия Обвинителя сейчас принимает меры для передачи этой информации соответствующим национальным властям на предмет принятия последующих мер.
The Subcommittee had also established a follow-up procedure to its visit reports. Кроме того, ППП разработал процедуру принятия последующих мер на основе докладов о посещениях.
It was preferable, and more productive, to offer reassurance since the reporting and follow-up procedures were complex. Предпочтительно, и более продуктивно, подбадривать государства-члены, так как процедуры представления докладов и принятия последующих мер сложны.
On many occasions, the authorities used NGO information to prepare their own reports and follow-up. Зачастую власти использовали информацию НПО для подготовки своих собственных докладов и принятия последующих мер.
The current session would be an opportunity to complete the first cycle of the strengthened follow-up process on the financing for development agenda. Нынешняя сессия даст возможность завершить первый цикл углубленного процесса принятия последующих мер по финансированию повестки дня в целях развития.
It appreciated Uruguay's determination to continue the necessary consultations in the follow-up to the recommendations, which were accepted without major reservations. Она высоко оценила стремление Уругвая продолжать проводить необходимые консультации в рамках принятия последующих мер в связи с рекомендациями, которые были приняты без серьезных оговорок.
The Special Rapporteur fully recognizes that the follow-up to his country missions would benefit from improvement. Специальный докладчик полностью отдает себе отчет в том, что процесс принятия последующих мер по итогам посещений стран можно было бы улучшить.
Human rights accountability requires follow-up on diagnosed problems and proposed remedial responses by the duty-bearers identified. Подотчетность в области прав человека требует принятия последующих мер по устранению выявленных проблем и предложения мер по улучшению ситуации установленными носителями обязанностей.
Accountability at the facility level requires continuous oversight and regular follow-up with regard to any gaps identified. Ответственность на уровне учреждения требует постоянного контроля и регулярного принятия последующих мер для устранения любых выявленных пробелов.
Ways to make these a more powerful tool, including through follow-up, were also discussed. Обсуждался также вопрос о том, как сделать сообщения более действенным инструментом, в том числе посредством принятия последующих мер.
The recommendations of the head of mission are transmitted to the Department of Field Support for evaluation and follow-up, as explained below. Рекомендации главы миссии препровождаются в Департамент полевой поддержки для оценки и принятия последующих мер, о чем пойдет речь ниже.
Such reports would constitute a reference document for policy makers and be the basis for further follow-up and review. Такие доклады будут представлять собой справочный документ для руководителей и являться основой для принятия последующих мер и проведения обзора.
The Centre reached agreements with the Governments of Equatorial Guinea and Gabon to conduct review follow-up activities, later in 2011. Центр достиг соглашения с правительствами Габона и Экваториальной Гвинеи относительно принятия последующих мер в связи с обзором позднее в 2011 году.
It reiterated that the international community should consider providing support to Lesotho for follow-up on recommendations. Она вновь заявила, что международному сообществу следует рассмотреть вопрос об оказании помощи Лесото в целях принятия последующих мер в связи с вынесенными рекомендациями.
The addresses of the discharged recruits have been included in the list for ease of verification and follow-up activities by the country team. Для облегчения проверки и принятия последующих мер страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствующий список включаются адреса уволенных новобранцев.
Participants made presentations on relevant activities and contributed to discussions held to identify priority areas for possible follow-up actions and to determine possible partnerships or strengthen existing ones. Участники выступили с докладами о соответствующих мероприятиях и приняли участие в обсуждениях с целью определения приоритетных областей для возможного принятия последующих мер и выявления возможности налаживания новых или укрепления уже существующих партнерских отношений.
In 2010 and 2011, OHCHR conducted capacity-building activities on reporting obligations, individual communications and follow-up to recommendations of treaty bodies. В 2010 и 2011 годах УВКПЧ занималось осуществлением мероприятий по наращиванию потенциала в области представления отчетности, направления индивидуальных сообщений и принятия последующих мер по выполнению рекомендаций договорных органов.
Despite these positive steps, major shortcomings remain in the follow-up to human rights violations. Несмотря на эти позитивные шаги, в сфере принятия последующих мер по борьбе с нарушениями прав человека по-прежнему отмечаются серьезные недостатки.
A presentation summarizing the discussion and results will be made to the Working Party for comment, review and follow-up. Краткая информация об обсуждении и результатах будет представлена Рабочей группе для высказывания замечаний, рассмотрения и принятия последующих мер.
The Committee recommends that the State party accelerate its efforts to provide unaccompanied minors with assistance, accommodation and follow-up. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, прилагаемые в целях оказания помощи, обеспечения приема и принятия последующих мер в интересах несопровождаемых детей.
It unanimously endorsed the Doha Declaration and Plan of Action and emphasized the importance of establishing credible follow-up mechanisms for effectively implementing its decisions. Конференция единодушно утвердила Дохинскую декларацию и план действий и подчеркнула важное значение создания надежных механизмов принятия последующих мер по эффективному выполнению ее решений.
Line directors are required to report their action plans, follow-up mechanisms and improvements. Руководители линейных подразделений отчитываются о своих планах действий, механизмах принятия последующих мер и внесенных улучшениях.
In view of the discrepancies highlighted above, the Group can only emphasize the necessity of accurate, timely inspections and follow-up. Учитывая несоответствие, о котором говорится выше, Группа не может не обратить особого внимания на необходимость проведения тщательных и своевременных инспекций и принятия последующих мер.