Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
The main focus of the programme of action for the Conference should be poverty eradication, with people at its centre. Основной упор в программе действий для Конференции должен быть сделан на искоренении нищеты, при этом в центре внимания должны оставаться интересы людей.
The UNIFEM focus during 1993-1994 has been to operationalize strategies to promote agriculture and food security, trade and industry and the protection of the environment. В 1993-1994 годах ЮНИФЕМ делал упор на осуществление стратегий стимулирования сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности, развития торговли и промышленности и охраны окружающей среды.
Another agreed that the focus of any public information and communications strategy had to be on development issues, which were the basic challenge before the developing countries. Другой выступающий согласился с тем, что упор в рамках любой стратегии в области общественной информации и коммуникации должен делаться на вопросах развития, которые являются основной проблемой, стоящей перед развивающимися странами.
It was generally acknowledged that such a focus would provide a major development boost to the developing countries. По общему мнению, упор на этих вопросах придаст мощный импульс процессу развития развивающихся стран.
Subsequent to the session, the focus shifted to promoting participation by Governments and non-governmental organizations in the Conference, ensuring public information about it and supporting the intergovernmental negotiation process. После этой сессии упор был перенесен на вопрос содействия участию правительств и неправительственных организаций в Конференции, на обеспечение распространения информации о ней среди общественности и на поддержку процесса межправительственных переговоров.
Thus, in contribution-based systems, the focus is on the payments into the fund. Так, в накопительных системах упор делается на выплаты в фонд.
The current focus was on simplification and three levels of action: the government and government bodies, the parliament, and non-governmental organizations. В настоящее время упор делается на упрощение процедур и три уровня действий: правительство и правительственные органы, парламент и неправительственные организации.
In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости.
The debate in 1993 was notable for the substantive focus of the contributions made by many delegations from all regions. Отличительной чертой проводившихся в 1993 году прений является тот факт, что в выступлениях многих делегаций из всех регионов мира упор делался на существо вопроса.
Given the limited IPF resources allocated, the need for concentration, focus and greater attention to potential impact were major considerations. Ввиду ограниченности выделенных ресурсов по линии ОПЗ важнейшее значение имеет необходимость сосредоточить основное внимание на потенциальных результатах этих программ и сделать на них больший упор.
Another focus of UNICEF activities will be to provide medical kits containing medicines and disposable medical items to all paediatric institutions in Azerbaijan until the end of 1994. Кроме того, основной упор в деятельности ЮНИСЕФ будет делаться на поставку всем педиатрическим учреждениям в Азербайджане до конца 1994 года медицинских комплектов, содержащих медикаменты и одноразовые предметы медицинского назначения.
At each level, the focus is on respective areas of capacity-building, institution-strengthening (inter alia, monitoring capacities) and information and social mobilization. На каждом уровне делается упор на соответствующих областях создания потенциала, укрепления организационной структуры (в частности, возможностей контроля) и распространения информации и социальной мобилизации.
These consultations have led to the identification of a set of issues which will be the focus of the work to be undertaken by the Task Force. Результатом этих консультаций стало определение ряда вопросов, на которые будет делаться основной упор в деятельности Целевой группы.
With respect to health programmes, it was stated that while their focus was on community health care, many of the activities focused on achievements rather than community-based actions. В отношении программ в области здравоохранения было указано, что, хотя основное внимание в этих программах уделяется общинному здравоохранению, во многих мероприятиях упор делается на достижение определенных результатов, вместо деятельности на уровне общин.
The second area of focus is to stimulate and encourage economic development, particularly in the field of industry, commerce and trade, agriculture and tourism. Вторым направлением, на которое делается основной упор, является стимулирование и поощрение экономического развития, прежде всего в таких областях, как промышленность, коммерция и торговля, сельское хозяйство и туризм.
The focus is not only on supportive and remedial measures, but also addresses the rehabilitative and developmental aspects necessary for eliminating the root causes of poverty. Упор делается не только на мерах в поддержку и по исправлению проблемы, но также на рассмотрении аспектов в области восстановления и развития, необходимых для ликвидации первопричин нищеты.
The focus is on strengthening national capacities and skills in order to enable Governments to fully manage the development efforts of the country and to achieve national self-reliance. Упор делается на укреплении национального потенциала и повышении уровня знаний, с тем чтобы правительства могли обеспечивать всестороннее руководство национальными усилиями в целях развития и достичь полной самостоятельности в своих действиях.
As the peace process continues to evolve positively, humanitarian activities will focus increasingly on facilitating the voluntary return home of the internally displaced and Liberian refugees. По мере развития мирного процесса в позитивном направлении упор в гуманитарной деятельности будет все больше делаться на содействие добровольному возвращению в родные места лиц, перемещенных внутри страны, и либерийских беженцев.
The focus of the programme would consequently shift towards completion of funded projects and development of a more targeted fund-raising approach reflecting Agency-wide priorities and provision of continuity in service. Впоследствии основной упор Программы изменится и будет делаться на завершение осуществления финансируемых проектов и разработку более целевого подхода к сбору средств, отражающего приоритеты и преемственность в оказании услуг в рамках всего Агентства.
Furthermore, he indicated that the focus of the work for the next biennium would be on strengthening management, strategic planning and performance monitoring functions. Он также отметил, что в течение следующего двухгодичного периода основной упор в работе будет сделан на укреплении управления, стратегическом планировании и контроле за показателями служебной деятельности.
Through the formulation and finalization of the action programmes, the overall focus of the Convention process has shifted from the planning and preparatory phase towards actual implementation. Благодаря разработке и окончательной доработке программ действий общий упор в деятельности по Конвенции переместился с этапа планирования и подготовительных мероприятий в сторону фактического осуществления.
A main focus in the immediate future will be the integration of efforts from international, bilateral and interdisciplinary training partners, with whom the Civilian Police Division is actively involved. В ближайшем будущем упор будет делаться на объединение усилий международных, двусторонних и межотраслевых партнеров по подготовке кадров, с которыми активно сотрудничает Отдел по вопросам гражданской полиции.
Shift the focus of care to prevention and primary care, while simultaneously strengthening the efficiency of the entire health care system; перенести упор с лечения на профилактику и первичное медико-санитарное обслуживание при одновременном повышении эффективности работы системы здравоохранения в целом;
The focus of the Committee has moved from the preparation of reports on sanctions implementation by States, to concrete, active dialogue with States. Комитет перенес упор с подготовки докладов о применении государствами санкций на ведение конкретного активного диалога с государствами-членами.
The focus of the reform is to ensure that the Organization's programme of work is aligned with the priorities and principles laid out in the Declaration. Упор в реформе делается на обеспечении того, чтобы программа работы Организации отвечала приоритетам и принципам, изложенным в Декларации.