Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
In population censuses the focus is generally restricted to those persons whose parents were born abroad (this group is often referred to as the "second generation"). В рамках переписи населения основный упор, как правило, делается на лиц, чьи родители родились за границей (эту группу часто называют также "вторым поколением").
A particular focus, for a given report, might be on the period of 4 to 5 years preceding the preparation of that report. Особый упор в конкретном докладе можно было бы делать на периоде в 4 - 5 лет, предшествующем подготовке доклада.
In addition, because of space constraints and page limitations imposed by the Committee, it was also decided that the primary focus of the document should be to follow up on the recommendations specifically raised with Costa Rica. Кроме того, по соображениям объема и ввиду установленных Комитетом для государств ограничений на количество страниц было решено, что основной упор в документе следует сделать на отчете о ходе осуществления рекомендаций, которые Комитет дал конкретно Коста-Рике.
Delegations welcomed the improved results focus, enhanced links with the strategic plan results and harmonized methodology, including cost classification, attribution and cost recovery. Делегации с удовлетворением отметили больший упор на результаты, более тесную увязку с задачами стратегического плана и согласованную методику классификации, распределения и возмещения расходов.
That focus of IMF had led it to make substantial changes in a number of areas of work. Такой упор в деятельности МВФ заставил его внести существенные изменения в ряд направлений своей деятельности.
At the end of 2003, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) had 24 integrated programmes or country service frameworks in Africa, the primary focus of its technical assistance activities. По состоянию на конец 2003 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) осуществляла 24 комплексные программы или страновые рамки обслуживания в Африке, основной упор в которых делался на мероприятия по оказанию технической помощи.
The main focus of that process should be on devising an overarching strategy of meeting the Millennium Development GoalMDGs and achieving abringing cutting-edge knowledge in science and technology in to the countries of the South. В рамках этого процесса основной упор должен делаться на разработку всеобъемлющей стратегии достижения ЦРТ и использование совре-менных знаний в области науки и техники в странах Юга.
With regard to poverty reduction, the paper recommends a new focus in human settlements development, with improved utilisation of existing urban infrastructure and housing assets, and improved targeting. В отношении сокращения масштабов нищеты в документе рекомендуется сделать новый упор на развитие населенных пунктов посредством более оптимального использования существующей городской инфраструктуры и жилого фонда, а также совершенствования адресной помощи.
The focus should be on policy reforms, rather than on more pilot projects and best practices; упор должен быть сделан на осуществлении политических реформ, а не на увеличении числа экспериментальных проектов и тиражировании лучшей практики;
Even though the focus of the operations has shifted to rehabilitation and reconstruction activities, there is still a need for continued humanitarian assistance, particularly targeting vulnerable groups and communities. Хотя основной упор был перенесен на деятельность по восстановлению и реконструкции, сохраняется необходимость в оказании непрерывной гуманитарной помощи, особенно уязвимым группам и общинам.
Moreover, a greater focus was needed on international support measures to ensure the implementation of policies for the development of productive capacities through capital investment and skills acquisition, as well as technological change and modernization. Кроме того, необходим более сильный упор на меры по оказанию международной поддержки для обеспечения осуществления политики, направленной на развитие производственного потенциала на основе капиталовложений и приобретения знаний, а также технологических перемен и модернизации.
In other words, objectivity and sincerity demand that the focus should be solely on the unity and independence of the Sudan without attaching to it other implications of any kind. Иными словами, из соображений объективности и искренности упор следует делать исключительно на единстве и независимости Судана без увязки с какими-либо иными вопросами.
Most importantly, experts have underscored that the focus is now on the process of transformation, on how a Government can build a new way of working that enables it to rapidly and efficiently adapt to the changing needs of citizens and emerging political and market priorities. Самое важное, эксперты подчеркивают, что сейчас упор делается на процесс трансформации, на то, каким образом правительство может выстроить новый порядок работы, который позволяет ему быстро и эффективно адаптироваться к меняющимся потребностям граждан и нарождающимся политическим и рыночным приоритетам.
Accordingly, the first area of focus of the programme is on strengthening capacity to negotiate, administer and interpret tax treaties, drawing on the 2011 version of the United Nations Model Convention. ЗЗ. Соответственно, в первую очередь в рамках программы упор делается на укреплении потенциала по ведению переговоров, применению и толкованию договоров по налоговым вопросам, исходя из опыта применения принятой в 2011 году редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
IOMC recognized that there was a sense of urgency regarding meeting the 2020 targets, and stressed that the focus should be on capacity development and action on the ground among those most directly affected by exposure to chemicals. МПРРХВ признает, что необходимо принять все меры для достижения целей 2020 года, и подчеркивает, что основной упор следует делать на создании потенциала и деятельности на местном уровне тех людей, которые подвергаются непосредственному воздействию химических веществ.
If resources permit, the strategy will aim to explore possibilities in Provinces such as Katanga, Maniema and Orientale, which have not been a major focus of efforts to date. Если позволят ресурсы, в рамках данной стратегии будут предприниматься усилия по изучению возможностей для осуществления деятельности в таких провинциях, как Катанга, Маниема и Восточная провинция, на которые до сих пор не делался особый упор.
A special focus is put on transboundary cooperation; however, the publication can also serve experts working on adaptation to climate change in national basins. Особый упор делается на трансграничное сотрудничество, однако эта публикация может также оказаться полезной для экспертов, работающих над проблемами адаптации к изменению климата в национальных бассейнах.
The focus is on producing evidence-based assessments that can portray the main features of corruption on the basis of experience - and not perception - of corruption. Основной упор сделан на подготовку научно обоснованных оценок, которые могут отобразить основные черты коррупции на основе связанного с ней практического опыта, а не ее восприятия.
One ambitious poverty alleviation scheme in India guaranteed 100 days of work to any jobless person, but its focus was on physical labour, thereby excluding persons with disabilities. В рамках одной масштабной программы сокращения масштабов бедности в Индии гарантировались 100 дней работы для любого безработного, однако упор делался на физический труд, тем самым из программы исключались инвалиды.
As stressed in the interim cooperation framework, the focus of the Mission's work should be on supporting the Transitional Government in strengthening the independence of the judiciary and fortifying systems for holding judicial authorities accountable to applicable legal, professional and ethical standards. Как подчеркивается во временных рамках сотрудничества, основной упор в работе Миссии должен делаться на оказание поддержки переходному правительству в укреплении независимости судебной системы и на усиление систем обеспечения соответствия судебных органов правовым, профессиональным и этическим стандартам.
When resources are limited, the focus should be on the most vulnerable, such as children; В случае наличия ограниченных ресурсов упор следует сделать на наиболее уязвимые группы, такие, как дети.
The main focus in the new action plans is on the extension of language immersion throughout the country, allocation of more support from the state budget for cultural societies of national minorities, and more intensive development of the socio-economic aspects of the Integration Programme. Основной упор в новых планах действий делается на распространение программ языкового обучения по всей стране, выделение большего объема средств из государственного бюджета на деятельность культурных сообществ национальных меньшинств и на более интенсивное развитие социально-экономических аспектов Программы интеграции.
Nevertheless, as indicated in my Plan of Action, research efforts have heretofore been devoted to a large extent to recording human rights problems; the focus needs to shift to identifying and implementing solutions. Тем не менее, как указано в моем плане действий, исследовательские усилия в значительной степени ограничиваются регистрацией проблем в области прав человека; основной упор необходимо перенести на определение и реализацию решений.
Specific focus was placed on disadvantaged groups; orphans were taken care of under a foster programme, for instance, and received a monthly allowance, as did families in need and widowed women. Особый упор делается на находящиеся в неблагоприятном положении группы населения; например, уход за детьми-сиротами осуществляется в рамках программы воспитания в приемных семьях, причем такие семьи получают ежемесячное пособие, так же как и нуждающиеся семьи и овдовевшие женщины.
In the family sphere, the focus would be on balancing the roles of women and men in the family. В сфере семейных отношений упор будет сделан на выравнивание тех ролей, которые мужчины и женщины играют в семье.