Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
16A. Because of the importance of trade in regional cooperation and integration, the main focus of the Committee's work is intra-African and international trade. 16A. Ввиду того, что торговля играет важную роль в региональном сотрудничестве и интеграции, основной упор в работе Комитета делается на развитие внутриафриканской и международной торговли.
At the present moment on the administrative level the focus is on the upgrading of mutual cooperation and activities connected with the implementation of resolution 1390 of the Security Council. В настоящее время на административном уровне упор делается на повышение эффективности взаимного сотрудничества и мероприятий, связанных с осуществлением резолюции 1390 Совета Безопасности.
As detailed in the previous reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly, a major focus of the Representative's mandate from the outset has been the development of a normative framework for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. Как подробно показано в предыдущих докладах, представленных Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее, основной упор в мандате Представителя с самого начала делался на разработке нормативных рамок для удовлетворения потребностей в защите перемещенных внутри страны лиц и помощи им.
Of course, the main focus of my articles is on programming, hacking and algorithms, but there are other articles on the topic. Конечно, основной упор моих статей делается на программирование, хакинг и алгоритмы, но есть и статьи на другие темы.
Over the last 200 years, the main focus of suicide has moved from accusations that it is a sin to effort at compassion, understanding, and prevention. За последние 200 лет основной упор на самоубийство перешел от обвинений в том, что это грех для усилий по состраданию, пониманию и предотвращению.
Bioenergy production is growing: in Europe heat energy from woody biomass is a major focus; while in the US, biofuels industry development is particularly rapid, driven by subsidies and incentives from state governments. Производство биоэнергии расширяется: в Европе основной упор делается на развитие производства тепловой энергии на базе древесной биомассы, в то время, как в США особо быстрыми темпами развивается биотопливная отрасль, чему способствуют принимаемые правительствами штатов меры в области субсидирования и стимулирования.
The focus is rather on examining who has the responsibility to address criminal conduct or breaches of applicable disciplinary codes on the part of the employees described above. Основной упор делается, скорее, на рассмотрении вопроса о том, кто именно несет ответственность за разбирательство преступлений или нарушений применимых дисциплинарных кодексов со стороны вышеупомянутых сотрудников.
The dimension of the skills drain that is the focus of this report, namely the migration of health professionals from developing to developed countries, is both complex and varied. Аспект проблемы утечки специалистов, на котором делается особый упор в настоящем докладе, а именно: миграция медицинских специалистов из развивающихся стран в развитые, - является как сложным, так и неоднозначным.
The focus of the Year was on microfinance which, as a broader concept, includes microcredit as well as other financial services such as savings, insurance, and money transfers. Основной упор делался на микрофинансировании, которое как более широкое понятие включает в себя микрокредитование, а также оказание других финансовых услуг, таких, как организация сбережения, страхование и денежные переводы.
We believe that an immediate focus should be put on providing basic social services, including education for girls, which has been denied them for many years. Мы полагаем, что необходимо уже в ближайшее время сделать упор на предоставлении основных социальных услуг, включая образование для девочек, которые были лишены этого многие годы.
While the focus was on development and financial issues, concerns such as terrorism and the scourge of HIV/AIDS were also brought into the picture. Хотя основной упор делался на вопросы развития и финансовые вопросы, в ходе обсуждения затрагивались и такие проблемы, как терроризм и бедствие ВИЧ/СПИДа.
With regard to HIV/AIDS, the focus was on prevention, care and support programmes, and on increasing the visibility of children affected and infected. Что касается ВИЧ/СПИДа, то основной упор делается на программы предупреждения, лечения и поддержки, а также на более качественное выявление затронутых и инфицированных детей.
Time frame: Since the focus of the partnership is capacity development that takes place over a long time, the development of the partnership will be an ongoing activity. Сроки: Поскольку главный упор в партнерстве делается на развитие потенциала, происходящее в течение длительного периода времени, партнерство будет осуществляться на постоянной основе.
One result of this development work is that training courses focus more clearly on increasing the ability of participants to do active preventive and promotion work in their own organisations. Одним из результатов такой практической работы является то, что учебные курсы делают больший упор на расширение возможностей их участников по осуществлению более активной профилактической и пропагандистской работы в своих собственных организациях.
While universal jurisdiction might be tangentially relevant to the obligation to extradite or prosecute, it should not be the focus of the Commission's work in that area. Универсальная юрисдикция может затрагивать по касательной обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, однако Комиссия не должна делать на ней упор в своей работе в этой области.
Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится.
We pledge our particular focus upon and priority attention to the fight against worldwide conditions that pose severe threats to the health, safety, peace, security and well-being of our people. Мы обязуемся сделать особый упор на мерах по искоренению имеющих место во всем мире явлений, серьезно угрожающих здоровью, общественной и международной безопасности, мирной жизни и благосостоянию нашего народа, и уделять им первоочередное внимание.
It was moreover pointed out by a number of speakers that there was no need to reopen issues on this item, but that focus should solely be on the implementation of resolution 50/51. Кроме того, ряд ораторов отметили, что нет необходимости возобновлять рассмотрение вопросов, относящихся к данному пункту, а упор следует сделать исключительно на осуществлении резолюции 50/51.
Some delegations, recalling the programmatic and coordination focus of the Committee, stated that the issue of cost-effectiveness should not be the principal factor in its decisions. Ряд делегаций, ссылаясь на упор в работе Комитета на вопросах программы и координации, отметили, что вопрос эффективности затрат не должен являться определяющим фактором в его решениях.
United Kingdom bilateral aid to Mozambique in 1992/93 was around £21 million, including aid through SADC, and the main focus was on rail transport and ports. Двусторонняя помощь Соединенного Королевства Мозамбику составила в 1992/93 году около 21 млн. фунтов стерлингов, включая помощь через САДК, а основной упор делался на железнодорожный транспорт и портовое хозяйство.
While the focus should be on the particular difficulties of developing countries, the project should, we believe, look further afield. В то время как упор должен быть сделан на особых трудностях развивающихся стран, проект должен, по нашему мнению, носить перспективный характер.
The focus will be on the priorities of this special session: demand reduction, stimulants, precursors, money-laundering, judicial cooperation, alternative development and eradication of illicit crops. Упор будет делаться на основных темах этой специальной сессии - сокращение спроса, стимуляторы, прекурсоры, отмывание денег, сотрудничество судебных органов, альтернативное развитие и искоренение незаконных культур.
More recently, the focus of UNICEF assistance for the Rwanda emergency has been moving towards rehabilitation of badly affected social service sectors inside Rwanda to assist returnees and displaced people in restarting their lives. Недавно основной упор в помощи ЮНИСЕФ в условиях чрезвычайной ситуации в Руанде стал делаться не на восстановление сильно разрушенных секторов по оказанию социальных услуг в Руанде, а на оказание помощи репатриантам и перемещенным лицам, с тем чтобы они могли возобновить нормальную жизнь.
He would focus his comments on the debate on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, particularly, the question of the international criminal court. Докладчик отмечает, что основной упор в своих замечаниях он сделает на дискуссии по вопросу о кодексе преступлений против мира и безопасности человечества и, в частности, на вопросе о международном уголовном суде.
Emphasis will be placed on developing the Committee on Statistics as the focus of regional statistical development, in line with the recommendations of the United Nations Statistical Commission. Упор будет делаться на развитие Комитета по статистике в качестве координирующего звена развития статистики в регионе в соответствии с рекомендациями Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.