Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
Current areas of focus include design of trade rules, development of a manual to help countries assess the impacts (including trade) on climate change (UNEP), and investigation of emerging trade and climate investment opportunities in developing countries (UNCTAD). В настоящее время делается упор на подготовке правил торговли, разработке пособия для оказания помощи странам в оценке последствий (включая торговлю) для изменения климата (ЮНЕП) и изучении открывающихся возможностей в области торговли и инвестиций в связанную с климатом деятельность в развивающихся странах (ЮНКТАД).
Specifically, UNDP reform led to the evolution of a new practice focus, a corporate business model, and an stronger emphasis on development effectiveness and national ownership. В частности, в результате проведения реформы в ПРООН была принята новая стратегия практической деятельности, была выработана новая модель организации деятельности ПРООН и был сделан более сильный упор на эффективность помощи в целях развития и национальную ответственность.
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий.
Targeted initiatives would focus especially on youth, for example, through employment generation for youth in conflict-affected and vulnerable areas; В рамках целевых инициатив упор будет сделан в особенности на молодых людях, например путем создания рабочих мест для молодых людей в районах, пострадавших от конфликтов, и в уязвимых районах; и
The focus of technical training had been shifted away from traditionally female subjects so as to enable women to move up the social ladder and hold managerial and administrative jobs, as well as jobs in public and Government service. Основной упор в рамках технической подготовки был перенесен с традиционных женских предметов, с тем чтобы дать возможность женщинам подниматься вверх по социальной лестнице и занимать управленческие и административные должности, а также должности на государственной и правительственной службе.
In last year's debate I highlighted the need for the Commission to give more focus to how it could provide added value to the peacebuilding processes in the countries on its agenda. В ходе прошлогодних прений я подчеркивала необходимость того, чтобы Комиссия делала больший упор на обеспечении того, чтобы процессы миростроительства в странах, фигурирующих в ее повестке дня, были более продуктивными.
The coordinator of the StAR Initiative explained that while the Initiative had previously concentrated on developing knowledge products, it was now taking stock of what had been done and the focus was shifting towards translation and dissemination of those products. Координатор инициативы СтАР пояснил, что если раньше в рамках данной инициативы делался акцент на разработке информационных продуктов, то в настоящее время подводятся итоги этой работы, а основной упор сделан на перевод и распространение этих продуктов.
It was suggested that the commentary's primary focus should be on stating the issues raised by corporate groups in insolvency rather than what actions the insolvency law should provide for the resolution of such problems. Было высказано предположение о том, что основной упор в комментарии следует сделать на изложении вопросов, которые ставят корпоративные группы в делах о несостоятельности, а не на том, какие меры должно предусматривать законодательство о несостоятельности для урегулирования таких проблем.
"While the focus of these measures remains the advancement of women at all levels, ACC is conscious that particular attention must be paid to increasing the number of women in senior managerial positions." Хотя основной упор в рамках вышеуказанных мер будет по-прежнему делаться на улучшении положения женщин на всех уровнях, АКК сознает, что особое внимание следует уделять увеличению числа женщин на старших руководящих должностях .
In the view of ACC, the major focus in the resident coordinator's job description should remain on development, particularly since early warning activities of the United Nations system are being addressed by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat. По мнению АКК, главный упор в описании должности координатора-резидента по-прежнему следует делать на функциях, связанных с развитием, особенно с учетом того, что деятельность по раннему предупреждению в рамках системы Организации Объединенных Наций находится в ведении Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Although the main focus of the mission's mandate was the humanitarian situation of the refugees, both the refugees and the Government of Lebanon had brought its attention to the seriousness of the fundamental political issues at the heart of the problem. Хотя основной упор в мандате миссии был сделан на гуманитарном положении беженцев, как беженцы, так и правительство Ливана обратили внимание членов миссии на серьезность коренных политических вопросов, лежащих в основе этой проблемы.
ISAF civil-military cooperation has begun to shift its focus from quick-reaction projects and short-term assessments to a more long-term vision aimed at meeting the requirements of the Afghan national priority programme and harmonizing the activities of the international community and ISAF. Компонент МССБ по сотрудничеству между гражданскими и военными перенес основной упор с проектов, приносящих быструю отдачу, и краткосрочных оценок на более долгосрочные планы, нацеленные на удовлетворение потребностей, определенных в рамках афганской программы национальных приоритетов, и согласованию действий международного сообщества и МССБ.
Given the increased focus, the practice had strong emphasis on all three capacity development drivers for these activities, and paid particular attention to developing the capacity of local governance actors. С учетом такой расстановки акцентов большой упор в работе в данной области делался на все три составляющие деятельности по развитию потенциала, при этом особое внимание уделялось развитию потенциала местных органов самоуправления.
The focus in the current cycle of the Development Cooperation Forum has been on coherence between development cooperation and other types of development financing - often known as the "catalytic role" of development cooperation. Главный упор в ходе текущего цикла работы Форума по сотрудничеству в целях развития делается на обеспечении увязки процесса сотрудничества в целях развития с другими видами финансирования развития, которую часто называют «каталитической ролью» сотрудничества в целях развития.
In this early phase of the implementation, a focus should be put on the initial reports, without jeopardizing the overall efforts for a full implementation of the Article 7 obligations. Objectives: На нынешнем раннем этапе осуществления необходимо сделать упор на представление первоначальных докладов, одновременно не нанося ущерба общим усилиям по полному осуществлению обязанностей по статье 7.
The focus is on women from both the East and the West) (Saxony) Упор делается на женщин и Восточной, и Западной Германии) (Саксония)
Furthermore, the Committee recognizes that the qualitative emphasis of programme evaluation should complement the quantitative focus of IMDIS; due care should be taken by programme managers to ensure that specific qualitative data are introduced to the system. Кроме того, Комитет признает, что упор на качество в процессе оценки программ должен дополняться упором на количество в рамках ИМДИС; руководители программ должны применять надлежащий осмотрительный подход для обеспечения того, чтобы в систему вводились конкретные качественные данные.
The focus should be on developing a clear definition of accountability in all areas, including finance, administration and human resources management; tools to implement accountability; an effective system for the administration of justice; and consistent regulations and rules. Основной упор следует сделать на выработке четкого определения подотчетности во всех областях, включая финансы, руководство и управление людскими ресурсами; средства обеспечения подотчетности; эффективную систему отправления правосудия; и согласованность положений и правил.
1992 COM-SEC Meeting of Senior Officials of Women Affairs, London - focus was on preparations for the Meeting of Commonwealth Ministers of Women Affairs to be held in Cyprus, July 1993 Совещание старших должностных лиц, занимающихся вопросами женщин, КОМСЕНС, Лондон (основной упор делался на подготовку совещания министров по делам женщин Содружества, которая должна была быть проведена на Кипре, июль 1993 года)
We also note the decision to endorse the activities of the Programme and to request UNDP to continue to place the primary focus of the Programme on human resource development aimed at capacity- and institution-building by contributing to South Africa's human resources. Мы также отмечаем решение поддержать мероприятия в рамках Программы и просить ПРООН и впредь делать упор в рамках Программы на развитии людских ресурсов, цель которого - укрепление потенциала и институтов на основе содействия развитию людских ресурсов Южной Африки.
The organizations should focus more on national policies and programmes, and should seek to promote the application of the norms and standards endorsed by African Member States at the global and regional levels; Организации должны делать больший упор на национальные политику и программы и стремиться содействовать применению на глобальном и региональном уровнях норм и стандартов, одобренных африканскими государствами-членами;
The health policy paper identifies as its principal focus the household as the centre of health action, while the water and environmental sanitation policy paper focuses on the community and household levels. В документе о политике в области здравоохранения главное место отводится семье как основному объекту здравоохранительных мероприятий, а в документе, посвященном политике в области водоснабжения и оздоровления окружающей среды, делается упор на мероприятиях на уровне общин и семей.
The focus of health activities during 1993-1994 and beyond will be to improve the health status of the population, to prevent epidemics of communicable diseases such as measles and cholera and to combat childhood malnutrition. Основной упор в деятельности в области здравоохранения в 1993-1994 годах и далее будет сделан на улучшении положения в области здравоохранения населения, профилактике эпидемий таких инфекционных заболеваний, как корь и холера, и борьбе с недоеданием среди детей.
The strategic focus at the start of the Decade was on disaster reduction through the scientific understanding of natural disasters, the assessment of their damage potential, and the mitigation and reduction of damage through technical assistance and technology transfer, education and training. В начале Десятилетия стратегический упор делался на уменьшении опасности стихийных бедствий посредством углубления научного понимания стихийных бедствий, оценки возможного ущерба от них и смягчения и уменьшения ущерба путем оказания технической помощи и передачи технологии, образования и подготовки кадров.
Until the end of 1996, programmes were generally considered as being in a transition phase between emergency and development assistance, the focus being on continued assistance for reconstruction, recovery and completion of the projects started in the previous phase. До конца 1996 года программы помощи находились в переходном периоде от чрезвычайной помощи к помощи на цели развития, и таким образом упор был перенесен на оказание помощи для восстановления разрушенного хозяйства и продолжения и завершения ранее начатых проектов.