| The focus was no longer on outputs and activities but rather on expected accomplishments and how to measure their achievement. | Упор делается уже не на мероприятия и виды деятельности, а на ожидаемые достижения и то, как оценивать их реализацию. |
| The focus of both working papers and draft chapters must therefore be to provide an assessment that will be useful to such policymakers. | Поэтому как в рабочих документах, так и в проектах глав главный упор следует делать на составлении оценки, которая будет полезна для разработчиков политики. |
| In particular, there has since been a shift in the focus of the Paris Pact initiative, from sharing policies and information to a more action-oriented, coordinated approach. | В частности, в рамках инициативы "Парижский пакт" основной упор делается теперь не на взаимном ознакомлении с политическими стратегиями и обмене информацией, а на более ориентированном на действия и согласованном подходе. |
| The main focus of the in-depth review is on the UNECE region but key developments and actors from other regions may be covered. | В углубленном анализе основной упор делается на регионе ЕЭК ООН, однако в нем могут быть также затронуты основные тенденции и деятельность организаций в других регионах. |
| Within the change management process, the focus will be on three major areas: enhanced country focus; effectiveness and impact; and efficiency, accountability and good management. | В рамках процесса управления преобразованиями основной упор будет делаться на три основные области: придание деятельности на страновом уровне более целенаправленного характера; действенность и результативность; и эффективность, отчетность и надлежащее управление. |
| Women's issues had previously been addressed in a traditional framework where the focus was only on welfare and protection. | Вопросы, касающиеся женщин, решались прежде в традиционных рамках, в которых основной упор был сделан на их благополучии и защите. |
| In projects that trigger the Indigenous Peoples Policy, the focus has been on consultation and not on achieving broad community support. | В проектах, связанных с применением политики в отношении коренных народов, упор делается на проведении консультаций, а не на достижении широкой поддержки со стороны общины. |
| At the national level, the focus has been on ensuring that poverty eradication and sustainable development are clearly captured in national development strategies and priorities. | На национальном уровне упор был сделан на обеспечении того, чтобы задачи искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития были четко отражены в национальных стратегиях и приоритетах развития. |
| It was further discussed that the focus of the tool-kit should be on supporting those who organized and facilitated the workshops. | Также было отмечено, что основной упор в наборе инструментов должен быть сделан на поддержку организаторов и ведущих этих рабочих совещаний. |
| In these studies the ESCAP secretariat developed a methodology to help identify and quantify bottlenecks, bringing greater focus and clarity to a number of priority policy recommendations. | В этих исследованиях секретариат ЭСКАТО разработал методологию для оказания помощи в выявлении и количественном определении существующих проблем, сделав больший упор на ряд приоритетных программных рекомендаций и прояснив их. |
| The main focus of activities for the observance of the anniversary, however, was at the national and local levels. | Однако основной упор в рамках ознаменования годовщины был сделан на проведении мероприятий на национальном и местном уровнях. |
| The Steering Committee adopted its work programme for 2005-2007, agreeing that the focus should continue to be on the activities that were currently implemented. | Руководящий комитет одобрили свою программу работы на 20052007 годы, согласившись с тем, что упор следует сделать на осуществляемые в настоящее время мероприятия. |
| The focus of the Commission was on the formulation of the substance of the draft principles as a coherent set of standards of conduct and practice. | Комиссия сделала упор на формулирование существа проектов принципов в качестве логически последовательного свода стандартов поведения и практики. |
| The focus is to be placed on [...] combating small targets at direct shooting distance with the personal firearm or with double arms. | Упор должен быть сделан на [...] поражении небольших целей на расстоянии прямого попадания из штатного или запасного оружия 8. |
| Programmes operate at both the national and the state levels, and focus has been given to prevention, community-based planning and care for persons living with HIV/AIDS. | Программы действуют как на национальном, так и на местном уровнях, при этом особый упор делается на мерах профилактики, общинном планировании и уходе за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом. |
| A current focus of UNDP's work is to coordinate United Nations efforts to generate transformational changes that help countries achieve the entire interconnected set of Millennium Development Goals. | В настоящее время основной упор в работе ПРООН делается на координацию деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы генерировать трансформационные перемены, которые позволят странам обеспечить достижение всего взаимосвязанного комплекса целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The UNFPA 2009 Annual Report provides further country examples of the Fund's support in all the strategic plan focus areas (this separate publication will be available in mid-June at). | В годовой доклад ЮНФПА за 2009 год включены дополнительные страновые примеры поддержки, оказываемой Фондом во всех областях, на которых сделан упор в стратегическом плане (с этой отдельной публикацией можно будет ознакомиться в середине июня по адресу:). |
| The focus of the work of this cluster is twofold: increasing food security and agricultural development in Africa; and improving Africa's access to foreign markets. | Основной упор в рамках этого тематического блока направлений деятельности делается на два аспекта: повышение продовольственной безопасности и развитие сельского хозяйства в Африке; и улучшение доступа стран Африки к иностранным рынкам. |
| There is also currently a vacuum within the United Nations system for accepted, system-wide mechanisms for post-disaster recovery, particularly those with a risk reduction focus. | Кроме того, в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций нет общепризнанных и общесистемных механизмов послекризисного восстановления, особенно таких, в которых делался бы упор на уменьшение опасности. |
| In the area of nuclear power, I would hope that we would focus more explicitly on the need of energy for development. | В области атомной энергетики мне хотелось бы рассчитывать на то, что мы будем более открыто делать упор на необходимости использовать энергетику в целях развития. |
| The focus of the note is on public- and private-sector mechanisms that provide direct financing to enterprises and that could be considered "best practices". | В записке сделан упор на механизмах государственного и частного секторов, которые обеспечивают предприятиям прямое финансирование и могут рассматриваться в качестве "оптимальной практики". |
| In the first phase of the project, the focus was on improving anti-corruption legislation and training workshops for parliamentarians, magistrates and senior public officials. | На первом этапе осуществления проекта основной упор делался на совершенствование законодательства по борьбе с коррупцией и проведение учебных семинаров для членов парламента, судей и руководящих государственных служащих. |
| With the greatly increased focus of aid policy on poverty reduction, aid strategies are increasingly directed towards achieving sustainable growth and development. | В условиях, когда в рамках политики в области оказания помощи все больший упор делается на сокращение масштабов нищеты, стратегии оказания помощи все чаще направлены на достижение устойчивого роста и развития. |
| After several delays, on March 21, 2013, it was announced that the focus would be changed primarily to quality. | После нескольких задержек, 21 марта 2013 года, было объявлено, что разработчики переделывают уже созданные уровни и при этом делают упор на качество. |
| Following the regulations and recommendations of the Authority, the focus has been on inactive polymetallic sulphides that do not have a characteristic pristine and environmentally sensitive faunal biodiversity. | В соответствии с правилами и рекомендациями Органа главный упор был сделан на неактивных формациях полиметаллических сульфидов, которым не свойственно нетронутое и экологически хрупкое биоразнообразие фауны. |