Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
That is the focus for the Norwegian international response. Именно на этом делается упор в контексте участия Норвегии в международной деятельности по реагированию на проблему ВИЧ/СПИДА.
The training includes a focus both on developing partnerships to promote population and development issues and on resource mobilization. В процессе обучения по указанной программе упор делается и на умение выстраивать партнерские отношения в рамках деятельности в области народонаселения и развития, мобилизовывать ресурсы.
The focus was on introducing gender mainstreaming into policy-making and expanding gender analysis of policies and gender-budgeting. Основной упор был сделан на внедрение гендерного подхода к разработке политики, расширение анализа воздействия реализуемых стратегий на положение мужчин и женщин, а также на учет гендерных факторов при составлении бюджетов.
The operational focus of ECHUI is Millennium Development Goal 1, target 2 - "to halve the proportion of people who suffer from hunger" by 2015. В оперативном плане основной упор в рамках Инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» сделан на достижении целевого показателя 2 цели 1 в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия, - «сократить наполовину долю людей, страдающих от голода» к 2015 году.
It is our view that the current focus should be on emphasizing the responsibility of flag States in that regard. Мы считаем, что в настоящее время главный упор должен делаться на ответственности государств флага.
A strong business focus is recommended inter alia because of the dynamic nature of the innovation process and the constant changes in innovation models used by innovative SMEs. Рекомендуется делать упор на бизнес-соображения еще и по причине динамичного характера инновационного процесса и постоянных изменений в инновационных моделях, используемых новаторскими МСП.
After the March events, the initial focus must be placed clearly on return and reconstruction, decentralization/local government, security and standards directly supporting such priorities. После мартовских событий основной упор в ближайшее время, несомненно, должен делаться на таких вопросах, как возвращение и реконструкция, децентрализация/местное управление, безопасность и стандарты, что непосредственно содействует достижению приоритетных целей.
He was unhappy with the focus at both schools on Beaux-Arts architecture, and spent his free time researching emerging architects, especially Le Corbusier. Ему не нравилось, что архитектурное образование в обоих учебных заведениях делает упор на бозар (стиль историзма) и в свободное время изучал творчество начинающих архитекторов, в особенности Ле Корбюзье.
While country-level focus was welcomed, there was also a call for UNDP to use the strategic plan to sharpen its thematic focus in services it offered at the global level. Хотя упор на деятельность на страновом уровне приветствовался, ПРООН было предложено использовать стратегический план для уделения большего внимания тематическим направлениям деятельности по предоставлению услуг на глобальном уровне.
Where legal traditions are different, the agreement may focus more on process and procedure, providing a framework for communication and cooperation. Если правовые традиции различаются, то основной упор в соглашениях может быть сделан на процессуальных и процедурных вопросах, обеспечивающих основу сношений и сотрудничества.
With regard to the ROAR, one delegation underlined that the focus for in-depth reporting should be on areas in which UNDP interventions added value and reflected comparative advantage. Что касается годового доклада, ориентированного на результаты, то одна из делегаций подчеркнула, что в углубленных докладах должен делаться упор на тех областях, в которых мероприятия ПРООН дают реальную отдачу и где она имеет сравнительные преимущества.
Special focus is being put on post-primary education opportunities to address the high number of out-of-school youth. Особый упор ставится на расширение возможностей для получения образования после начальной школы для решения проблемы большого числа подростков, выпадающих из системы школьного образования.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand) said that the proceedings of the past two days would lend added focus to the Government's endeavours to comply with the letter of human rights law. Г-н КОХЛИ (Новая Зеландия) заявляет, что при рассмотрениях в течение последних двух дней будет сделан дополнительный упор на меры, принимаемые властями для соответствия букве закона.
The 11th FYP is geared towards giving greater focus to gender and women empowerment in all national plans and polices and as a result, sectors have incorporated gender based activities in their 11th FYP. Одиннадцатый пятилетний план предусматривает делать более серьезный упор на гендерных вопросах и расширении возможностей женщин во всех национальных планах и программах, и поэтому сектора включили гендерные мероприятия в свои планы на одиннадцатую пятилетку.
The main focus will be mainstreaming and partnership building, addressing governance issues, institutional development, comprehensive policy environment and national financing strategies in view of improved resource mobiliszation at the country level. Основной упор будет сделан на работе по интегрированию и налаживанию партнерских отношений, решении вопросов управления, институциональном развитии, общих политических условиях и национальных стратегиях финансирования, рассчитанных на улучшение мобилизации ресурсов на страновом уровне.
IAEA has shifted the focus of its technical cooperation operations from capacity-building aimed at scientific institutions to a development assistance approach seeking to support socio-economic and human development priorities in member States. В оказываемом им техническом содействии МАГАТЭ перенесло упор с создания потенциала на базе научно-исследовательских институтов на содействие развитию, ставящему задачи достижения целей социально-экономического развития и развития человека в государствах-членах.
The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE), an advisory body established to promote civic awareness, has made the theme of equal opportunities a major focus of its work over the past three years. Комитет содействия гражданскому образованию (КСГО), являющийся консультативным органом, учрежденным с целью повышения уровня осведомленности в обществе, в последние три года основной упор в своей работе делает на вопросах обеспечения равных возможностей.
Based on experiences from the biennium 2012-2013, special focus in 2014-2015 will be put on supporting the development of harmonized and synchronized national contingency plans to ensure an effective and optimal response capacity/preparedness for crisis with regional dimension. Исходя из опыта, полученного в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, в 2014 - 2015 годах особый упор будет сделан на поддержке разработки согласованных и скоординированных национальных планов на случай чрезвычайных обстоятельств, с тем чтобы обеспечить эффективный и оптимальный потенциал реагирования/готовности на случай кризиса регионального масштаба.
Health policies for women currently focus mainly on pregnant women; they receive priority in the promotion of services for women because childbirth and the post-partum period involve the risk of maternal mortality. В настоящее время при разработке политики в сфере охраны женского здоровья упор делается на охрану здоровья беременных женщин, приоритет отдается оказанию поддержки учреждениям, оказывающим медицинские услуги женщинам, исходя из того, что существует большой риск материнской смертности во время родов и послеродовых схваток.
Efforts should focus, in particular, on recruitment and gender balance, training, accountability, the new Performance Appraisal System and career pathing. Упор будет делаться, в частности, на набор кадров и равенство между сотрудниками-мужчинами и сотрудниками-женщинами, повышение квалификации, отчетность, новую систему оценки профессионального поведения и развитие карьеры.
The focus should be on mobilizing political support and ensuring that the outcomes from the process were rightly focused, action oriented and time-bound. При этом им следует сделать основной упор на мобилизацию политической поддержки и наметить, по итогам конференции, целенаправленные и конкретные меры с указанием сроков их реализации.
He noted that the new framework emphasized capacity- and institution-building, as opposed to the focus in the previous programme on crisis-related work. Он отметил, что в новых рамках сделан упор на наращивании потенциала и организационном строительстве в отличие от предыдущей программы, где в центре внимания находилась деятельность по ликвидации кризисной ситуации.
While the focus has been on moving homeless people into stable, permanent housing, the government has also increased funding for emergency shelters for families/women and children. Основной упор делается на обеспечение бездомных постоянным жильем, но в то же время правительство увеличило финансирование приютов для нуждающихся в срочной помощи семей/женщин и детей.
The National Transitional Government's recovery agenda has as its focus the improvement of the well-being of our people by the creation of employment opportunities to put returnees and ex-combatants to work. В программе восстановления страны Национального переходного правительства сделан особый упор на повышении благосостояния нашего народа путем создания рабочих мест для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов.
In 2011 and 2012, a particular focus of the work has been on so-called take-back schemes to facilitate the recovery of used devices for recycling and proper disposal and on public-private sector cooperation. В 2011 и 2012 годах основной упор делался на организации так называемых систем возврата для содействия получению использованного оборудования в целях его утилизации и надлежащего удаления, а также на развитии сотрудничества между государственным и частным секторами.