Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
While the practice of the Organization over the years is the major focus, particular attention has also been paid to recent policy and practice in the area and the interests and concerns expressed by the offices participating in the Working Group. Хотя основной упор был сделан на анализ опыта практической деятельности Организации в прошедшие годы, особое внимание при подготовке этого документа также уделялось политике и практике в этой области на протяжении последних лет и интересам и опасениям подразделений, участвующих в деятельности Рабочей группы.
That is true of Tonga, where the main focus of development has been devoted to the larger islands of the three main island groups, but within each of those three groups other islands need further economic development. Это справедливо и в отношении Тонги, где основной упор в области развития делался на более крупных островах в составе трех основных островных групп, но другие острова в каждой из этих трех островных групп также нуждаются в дальнейшем экономическом развитии.
The focus of this review is on the collection and disposal of human wastes and the treatment of wastewater containing human wastes and other pollution with the aim of protecting human health and the environment. В рамках обзора упор делается на вопросы сбора и удаления продуктов жизнедеятельности человека и обработки сточных вод, содержащих продукты жизнедеятельности человека и другие загрязняющие вещества, в целях охраны здоровья и окружающей среды.
Underlining that there was a risk of losing sight of the overall picture, as the focus since 2002 was on the outstanding issues, the Coordinator reminded delegations of what had so far been achieved, as follows: Подчеркнув, что существует опасность утраты общей картины, поскольку с 2002 года упор делается на нерешенных вопросах, Координатор напомнила делегациям о тех результатах, которые уже были достигнуты:
In Southern Africa, the focus will be on the development and implementation of a five-year regional programme in collaboration with the Southern African Development Community (SADC) Secretariat and SADC member States. На юге Африки упор будет сделан на разработку и осуществление совместно с секретариатом Сообщества по вопросам развития юга Африки и государствами - членами этого Сообщества рассчитанной на пять лет региональной программы.
On the contrary, the focus ought to be on the obligation to extradite or prosecute and on the way that treaties and custom evidenced the rule, rather than on treaties or custom as the source of the obligation. Как раз наоборот, упор должен быть сделан на обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование и на том, каким образом договоры или обычай подтверждают эту норму, а не на договорах или обычае как источниках обязательства.
The focus will be on enabling the Africa Public Sector Human Resource Managers' Network to institutionalize and sustain professional capacity-building of human resources managers in the public sector in Africa. Упор будет делаться на создание условий для сети руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке для институционализации и внедрения системы профессиональной подготовки кадров для руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке.
The focus will be on the integration of efforts to implement the two conventions and to make efficient use of available resources, together with the possible development of joint proposals for funding agencies on cross-cutting issues (i.e., integrated legislation and Customs training). Упор будет сделан на объединение усилий по осуществлению обеих конвенций и эффективному использованию имеющихся ресурсов с возможной разработкой общих предложений для финансирующих учреждений по сквозным проблемам (то есть комплексному обучению по правовой и таможенной тематике);
Focus should be on performance requirements that are output based and relatively easy to monitor. Упор следует сделать на требованиях в отношении показателей работы, которые ориентированы на достигнутый результат и которые относительно легко контролировать.
The absence of a holistic approach to health and health care for women and girls throughout the life-cycle has constrained progress The predominant focus of health care systems on treating illness rather than maintaining optimal health also prevents a holistic approach. Достижению прогресса в этой области препятствует отсутствие комплексного подхода к здравоохранению и охране здоровья женщин и девочек на протяжении всей их жизни Применение комплексного подхода сдерживается также тем, что в деятельности систем здравоохранения основной упор делается на лечении болезней, а не на поддержании здоровья на оптимальном уровне.
At the thirty-fourth session of the Working Group, the view was expressed that draft article 16 should be deleted because its focus was on actions that could be taken during arbitral proceedings rather than actions taken during conciliation proceedings. На тридцать четвертой сессии Рабочей группы было высказано мнение, что проект статьи 16 следует исключить, поскольку в нем основной упор сделан на действиях, которые могут быть предприняты в ходе арбитражного разбирательства, а не на действиях, предпринимаемых в ходе согласительной процедуры.
Greater focus is required on: the formulation of social policies for children and women; social communications for enhanced and sustained protection of children's and women's rights; and household-level programming. Необходимо сделать больший упор на: разработку социальной политики в интересах детей и женщин; социальную коммуникацию для усиления и стабилизации защиты прав детей и женщин; и программирование на уровне домохозяйств.
After discussion, the Working Group agreed that generally, but in particular with respect to that matter, the focus should be on the economic results rather than on the techniques used to reach those results or any labels used. После обсуждения Рабочая группа решила, что основной упор в целом, но в частности в связи с этим вопросом, следует сделать на экономические результаты, а не на методы, используемые для достижения этих результатов или же любые используемые наименования.
Mr. Gonzalez stressed that the responsibility to protect constitutes not only an evolution of the concept of sovereignty, but also an evolution of the concept of security where multilateralism has a more prominent place and the focus is on the security of human beings. Г-н Гонсалес подчеркивает, что концепция обязанности защищать берет свое начало не только в концепции суверенитета, но и в концепции безопасности, в которой более заметную роль играет принцип многосторонности и делается упор на безопасности людей.
Welcomes the enhanced focus of UNOPS services to partners in the United Nations and beyond, the emphasis on sustainability, national ownership and capacity development, recognizing that it is firmly grounded in the self-financing business model of UNOPS; З. приветствует усиление внимания ЮНОПС более качественному обслуживанию партнеров в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций, упор на обеспечение устойчивости результатов, расширение национальной ответственности и наращивание потенциала и твердый курс на использование бизнес модели самофинансирования деятельности ЮНОПС;
If Governments are so slow and unabashed in their responses to the fund-raising efforts undertaken by the Trustees, should the focus not shift more towards the private sector and foundations in the search, not just for funds but also for partnerships? Если реакция правительств на усилия попечителей по мобилизации средств будет оставаться столь же медленной и неэффективной, не следует ли перенести упор на частный сектор и фонды в поисках не только средств, но и возможностей партнерства?
The focus of the Foundation is on development cooperation in a broad context, which includes international economic relationships and policies, emerging cooperative approaches to international development issues and community approaches to achieving progress in development at the local level. 3. Action for Economic Reform Основной упор в своей деятельности Фонд делает на сотрудничество в области развития в широком контексте, включая международные экономические отношения и политику, разрабатываемые на основе сотрудничества подходы к вопросам международного развития и общинные подходы к достижению прогресса в области развития на местном уровне.
Since the situation of indigenous women and girls was a particular focus of his mandate, how might the United Nations promote action by States, civil society and multilateral organizations for the protection and support of indigenous women? Поскольку в его мандате особый упор сделан на положении женщин и девочек - представительниц коренных народов, каким образом Организация Объединенных Наций может содействовать принятию государствами, гражданским обществом и многосторонними организациями мер по защите и поддержке женщин - представительниц коренного населения?
Welcomes the vision, sharpened thematic focus and emphasis on management excellence of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for the period 2008-2013, and encourages ongoing efforts towards its effective implementation, including through improvements in the internal operations and programme management of UN-Habitat; приветствует дальновидность, четкую тематическую направленность и упор на обеспечение максимальной эффективности управления, отраженные в среднесрочном стратегическом и организационном плане ООН-Хабитат на 2008 - 2013 годы, и рекомендует продолжать усилия по его эффективному осуществлению, в том числе на основе совершенствования внутренних операций и управления программами ООН-Хабитат;
Focus was on reducing environmental degradation and pollution. Упор делается на замедлении темпов ухудшения состояния окружающей среды и сокращении масштабов загрязнения.
Focus will also be placed on contributions from confiscated assets. Будет делаться также упор на получение доли средств от конфискованного имущества.
Focus will be placed on reproductive health, pregnancy and abortion, family planning, hygiene and lifestyle, including nutrition. Упор будет сделан на вопросах, касающихся репродуктивного здоровья, беременности и абортов, планирования семьи, гигиены и образа жизни, включая питание.
Focus should be on the development of rural areas to improve shelter, infrastructure, services, investment and job creation. Упор следует сделать на развитии сельских районов путем улучшения жилищных условий, инфраструктуры, услуг, капиталовложений и создания рабочих мест.
Focus will be at subnational levels in other countries with high levels of child- and maternal mortality and poor coverage for health services among children and women. В других странах с высокими показателями детской и материнской смертности и низкими показателями охвата детей и женщин медицинской помощью упор будет делаться на субнациональном уровне.
Focus should be placed not just on children's rights, but also on their developmental needs and access to adequate and nutritious food, basic health services and education. Упор следует делать не только на защиту прав детей, но и на удовлетворение потребностей, связанных с развитием детей, и обеспечение доступа к надлежащей и питательной пище, базовым медицинским услугам и образованию.