Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
Our focus has been on police reform and restructuring, but this is just one element in the rule of law. В своих усилиях мы делаем упор на реформе и реструктуризации полиции, но это лишь один из элементов верховенства права.
Progress had been made in creating a robust framework of norms and standards and the primary focus was now on ensuring their consistent application. Был достигнут прогресс в создании эффективных рамок, норм и стандартов, и теперь основной упор делается на обеспечении их последовательного применения.
Although the public sector is the focus of attention, emphasis is also placed on inequality connected with income, property, education and labour market segmentation. Хотя в центре внимания находится государственный сектор, упор делается также на неравенство, связанное с доходами, имуществом, образованием и сегментацией рынка труда.
The target of 10 per cent was not reached because of the relatively late introduction of the requirement in 2010 and the initial focus at the network level. Целевой показатель в 10 процентов не был выполнен ввиду того, что в 2010 году такое требование было установлено относительно поздно и на начальном этапе особый упор делался на сетевом уровне.
The focus of these and other arrangements is on providing credit enhancement instruments, including guarantees, to domestic banks to reduce the perceived risk in investing in pro-poor housing. Основной упор в рамках этих и других мер делается на предоставление инструментов расширения возможностей кредитования, включая гарантии, внутренним банкам с целью сокращения ожидаемого ими риска применительно к инвестициям в жилье в интересах малоимущего населения.
Some representatives said that the principle responsibility for environmental governance lay with national Governments, and the focus should be on implementation of projects that made a difference on the ground. Некоторые представители заявили, что главная ответственность за экологическое руководство лежит на национальных правительствах, и основной упор следует делать на осуществлении проектов, обеспечивающих конкретные результаты на местном уровне.
The updates would focus, in particular, on commitments to reductions under the new climate change agreement that might produce co-benefits in the reduction of mercury emissions. В этих обновлениях упор будет сделан, в частности, на обязательствах по осуществлению сокращений в рамках нового соглашения об изменении климата, которые могут принести с собой побочные выгоды в виде сокращения выбросов ртути.
While the focus of sustainable development has been on integrating environmental and social concerns into economic sectors, the "greening" concept proposes a restructuring of the economy. В то время как главный упор в политике устойчивого развития делался на интеграцию экологических и социальных соображений в экономические секторы, концепция "экологизации" предлагает реструктуризацию экономики.
The United States has made it a focus of our engagement abroad to help people to feed themselves. Соединенные Штаты Америки в своей международной работе делают главный упор на том, чтобы помочь людям самим накормить себя.
The focus of China's ongoing health-care reform is on achieving universal basic health coverage for the country's 1.3 billion people. В рамках проводимой в Китае реформы системы здравоохранения основной упор делается на обеспечении всеобщего доступа к основным услугам здравоохранения для 1,3 миллиарда человек.
The main focus of the strategy for each target group is as follows: Для каждой из целевых групп основной упор в рамках данной стратегии делается на следующем:
Ukraine appreciated the specific focus of the Conference on green economy and poverty eradication, which should be the main goals of sustainable development policies. Украина высоко ценит особый упор, который делает Конференция на "зеленую" экономику и ликвидацию нищеты, являющиеся главными целями политики устойчивого развития.
Further, whereas focus has been on the recruitment and use of child soldiers, all grave violations against children require comparable attention. Кроме того, хотя упор делался на проблеме вербовки и использования детей-солдат, все серьезные нарушения, совершаемые в отношении детей, требуют такого же пристального внимания.
The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan. Для периода, охватываемого бюджетом на 2007/08 год, был характерен сделанный Силами упор на возобновлении переговоров по всеобъемлющему мирному плану.
The focus had been on developing countries and, in the United States, on schools serving underrepresented students. При этом упор делается на развивающиеся страны, а в Соединенных Штатах - на школы, в которых обучаются учащиеся из недопредставленных стран.
Stronger focus was also placed on developing the capacities of families and communities themselves for young child survival, growth and development, especially in disadvantaged areas. Кроме того, делался больший упор на расширение возможностей самих семей и общин по обеспечению выживания, физического роста и развития маленьких детей, особенно в неблагополучных районах.
It also shows that focus must now be placed on evaluating the implementation of the measures and coordinating the mechanisms adopted. Из него следует также, что в настоящее время необходимо делать упор на проведение оценки осуществления принятых мер и работы созданных координационных механизмов.
The focus is on biofuels sourced from second or new generation (e.g. algae, jatropha, camelina) biomass. Основный упор делается на получении биотоплива из биомассы второго или нового поколения (например, морские водоросли, ятрофа и рыжик).
The focus should be on multiple benefits, but there should be clarity about what "forest" and its sustainable management meant. Основной упор должен делаться на получении множественных выгод, однако должна иметься ясность в вопросе о том, что означает термин «лесное хозяйство» и его неистощительное ведение.
The focus is also on using sport for physical fitness and inculcating the values of a healthy lifestyle in the population. Мы делаем упор на развитии спорта в интересах физического развития людей и привития населению ценностей здорового образа жизни.
As with the goal of reducing child mortality, the focus of any programme to improve maternal health should be on prenatal, post-natal and emergency obstetric care for women. Так же, как и в случае цели сокращения детской смертности, в любой программе по улучшению охраны материнства особый упор необходимо делать на обеспечении дородового и послеродового ухода и оказании женщинам неотложной акушерской помощи.
The main focus is on continuous processes of "sustainable higher education" and not on temporary projects, individuals or single events. Главный упор делается на непрерывные процессы "устойчивого высшего образования", а не на временные проекты, отдельные лица или отдельные мероприятия.
Moreover, we recommend that public services adopt a customer service focus, aimed at improving the responsiveness and the quality of public services. Более того, мы рекомендуем, чтобы государственные службы делали упор на индивидуализации обслуживания потребителей для того, чтобы повысить оперативность и качество государственных услуг.
The focus of the Center is on building a common platform for State and non-State actors to collaborate on projects to achieve the Millennium Development Goals. Основной упор в своей деятельности Центр будет делать на создании для государственных и негосударственных субъектов общей платформы сотрудничества в реализации проектов, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The focus is on the development of small-scale irrigation capacity-building strategies for the efficient utilization of water resources by the communities and individual farm households to increase productivity and income. Упор делается на разработку стратегий по ускорению темпов мелкомасштабного орошения, обеспечение эффективной утилизации водных ресурсов общинами и отдельными фермерскими хозяйствами и повышение производительности и дохода.