Our focus has been on police reform and restructuring, but this is just one element in the rule of law. |
В своих усилиях мы делаем упор на реформе и реструктуризации полиции, но это лишь один из элементов верховенства права. |
Progress had been made in creating a robust framework of norms and standards and the primary focus was now on ensuring their consistent application. |
Был достигнут прогресс в создании эффективных рамок, норм и стандартов, и теперь основной упор делается на обеспечении их последовательного применения. |
Although the public sector is the focus of attention, emphasis is also placed on inequality connected with income, property, education and labour market segmentation. |
Хотя в центре внимания находится государственный сектор, упор делается также на неравенство, связанное с доходами, имуществом, образованием и сегментацией рынка труда. |
The target of 10 per cent was not reached because of the relatively late introduction of the requirement in 2010 and the initial focus at the network level. |
Целевой показатель в 10 процентов не был выполнен ввиду того, что в 2010 году такое требование было установлено относительно поздно и на начальном этапе особый упор делался на сетевом уровне. |
The focus of these and other arrangements is on providing credit enhancement instruments, including guarantees, to domestic banks to reduce the perceived risk in investing in pro-poor housing. |
Основной упор в рамках этих и других мер делается на предоставление инструментов расширения возможностей кредитования, включая гарантии, внутренним банкам с целью сокращения ожидаемого ими риска применительно к инвестициям в жилье в интересах малоимущего населения. |
Some representatives said that the principle responsibility for environmental governance lay with national Governments, and the focus should be on implementation of projects that made a difference on the ground. |
Некоторые представители заявили, что главная ответственность за экологическое руководство лежит на национальных правительствах, и основной упор следует делать на осуществлении проектов, обеспечивающих конкретные результаты на местном уровне. |
The updates would focus, in particular, on commitments to reductions under the new climate change agreement that might produce co-benefits in the reduction of mercury emissions. |
В этих обновлениях упор будет сделан, в частности, на обязательствах по осуществлению сокращений в рамках нового соглашения об изменении климата, которые могут принести с собой побочные выгоды в виде сокращения выбросов ртути. |
While the focus of sustainable development has been on integrating environmental and social concerns into economic sectors, the "greening" concept proposes a restructuring of the economy. |
В то время как главный упор в политике устойчивого развития делался на интеграцию экологических и социальных соображений в экономические секторы, концепция "экологизации" предлагает реструктуризацию экономики. |
The United States has made it a focus of our engagement abroad to help people to feed themselves. |
Соединенные Штаты Америки в своей международной работе делают главный упор на том, чтобы помочь людям самим накормить себя. |
The focus of China's ongoing health-care reform is on achieving universal basic health coverage for the country's 1.3 billion people. |
В рамках проводимой в Китае реформы системы здравоохранения основной упор делается на обеспечении всеобщего доступа к основным услугам здравоохранения для 1,3 миллиарда человек. |
The main focus of the strategy for each target group is as follows: |
Для каждой из целевых групп основной упор в рамках данной стратегии делается на следующем: |
Ukraine appreciated the specific focus of the Conference on green economy and poverty eradication, which should be the main goals of sustainable development policies. |
Украина высоко ценит особый упор, который делает Конференция на "зеленую" экономику и ликвидацию нищеты, являющиеся главными целями политики устойчивого развития. |
Further, whereas focus has been on the recruitment and use of child soldiers, all grave violations against children require comparable attention. |
Кроме того, хотя упор делался на проблеме вербовки и использования детей-солдат, все серьезные нарушения, совершаемые в отношении детей, требуют такого же пристального внимания. |
The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan. |
Для периода, охватываемого бюджетом на 2007/08 год, был характерен сделанный Силами упор на возобновлении переговоров по всеобъемлющему мирному плану. |
The focus had been on developing countries and, in the United States, on schools serving underrepresented students. |
При этом упор делается на развивающиеся страны, а в Соединенных Штатах - на школы, в которых обучаются учащиеся из недопредставленных стран. |
Stronger focus was also placed on developing the capacities of families and communities themselves for young child survival, growth and development, especially in disadvantaged areas. |
Кроме того, делался больший упор на расширение возможностей самих семей и общин по обеспечению выживания, физического роста и развития маленьких детей, особенно в неблагополучных районах. |
It also shows that focus must now be placed on evaluating the implementation of the measures and coordinating the mechanisms adopted. |
Из него следует также, что в настоящее время необходимо делать упор на проведение оценки осуществления принятых мер и работы созданных координационных механизмов. |
The focus is on biofuels sourced from second or new generation (e.g. algae, jatropha, camelina) biomass. |
Основный упор делается на получении биотоплива из биомассы второго или нового поколения (например, морские водоросли, ятрофа и рыжик). |
The focus should be on multiple benefits, but there should be clarity about what "forest" and its sustainable management meant. |
Основной упор должен делаться на получении множественных выгод, однако должна иметься ясность в вопросе о том, что означает термин «лесное хозяйство» и его неистощительное ведение. |
The focus is also on using sport for physical fitness and inculcating the values of a healthy lifestyle in the population. |
Мы делаем упор на развитии спорта в интересах физического развития людей и привития населению ценностей здорового образа жизни. |
As with the goal of reducing child mortality, the focus of any programme to improve maternal health should be on prenatal, post-natal and emergency obstetric care for women. |
Так же, как и в случае цели сокращения детской смертности, в любой программе по улучшению охраны материнства особый упор необходимо делать на обеспечении дородового и послеродового ухода и оказании женщинам неотложной акушерской помощи. |
The main focus is on continuous processes of "sustainable higher education" and not on temporary projects, individuals or single events. |
Главный упор делается на непрерывные процессы "устойчивого высшего образования", а не на временные проекты, отдельные лица или отдельные мероприятия. |
Moreover, we recommend that public services adopt a customer service focus, aimed at improving the responsiveness and the quality of public services. |
Более того, мы рекомендуем, чтобы государственные службы делали упор на индивидуализации обслуживания потребителей для того, чтобы повысить оперативность и качество государственных услуг. |
The focus of the Center is on building a common platform for State and non-State actors to collaborate on projects to achieve the Millennium Development Goals. |
Основной упор в своей деятельности Центр будет делать на создании для государственных и негосударственных субъектов общей платформы сотрудничества в реализации проектов, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The focus is on the development of small-scale irrigation capacity-building strategies for the efficient utilization of water resources by the communities and individual farm households to increase productivity and income. |
Упор делается на разработку стратегий по ускорению темпов мелкомасштабного орошения, обеспечение эффективной утилизации водных ресурсов общинами и отдельными фермерскими хозяйствами и повышение производительности и дохода. |