| In addition, particular focus is placed on families. | Кроме того, особый упор в работе делается на семьи. |
| The focus is on post-harvest processing and marketing activities, which have a direct positive impact on upstream agricultural production. | Основной упор сделан на мероприятия по переработке сельскохозяйственной продукции и организации ее сбыта, что самым положительным и непосредственным образом повлияет на развитие сельскохозяйственного производства. |
| The Chairman noted that the United States proposal referred to "private investment", whereas the focus was on private financing. | Председатель отмечает, что предложение Соединенных Штатов относится к «частным инвестициям», в то время как упор делается на частном финансировании. |
| The focus of the cooperative effort should be put primarily on transit transport corridor operations. | В этих совместных усилиях особый упор следует сделать на функционировании коридоров транзитных перевозок. |
| The focus of the cooperative effort should be put primarily on transit transport corridor operations. | Основной упор в процессе совместных усилий должен быть сделан главным образом на осуществление транзитных операций по транспортным коридорам. |
| That was why the Government was making family planning the main focus of its efforts to address maternal mortality. | Поэтому при решении проблемы материнской смертности правительство делало основной упор именно на планирование семьи. |
| In Afghanistan, the focus was on building the capacity of judicial and governance institutions. | В Афганистане основной упор делался на создание потенциала судебных органов и организаций, занимающихся вопросами управления. |
| The focus must remain on removing the threat of anti-personnel and anti-vehicle mines to civilian populations. | Упор по-прежнему должен быть сделан на необходимость устранения угроз, которые представляют для гражданского населения противопехотные и противотранспортные мины. |
| The main focus of the Office in the subregion will be on asylum system development along with government and NGO capacity building. | Основной упор усилий УВКБ в этом субрегионе будет сделан на развитие систем убежища в сотрудничестве с правительствами и наращивание потенциала НПО. |
| Within each theme, the focus was on the Organization's specific strengths and experience. | В каждой их этих тематических областей упор делается на конкретные достижения и опыт Организации. |
| The focus of our HIV/AIDS strategy is on the reduction of risk and vulnerability and on mitigation of socio-economic impact. | Главный упор в нашей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом делается на сокращении риска и уязвимости, а также на уменьшении социально-экономических последствий этого заболевания. |
| Its main focus is on Dance music and club parties. | Основной упор телеканала делается на танцевальную музыку и клубные вечеринки. |
| Its focus will increasingly shift towards enhancement of skills and the development of leadership and management capabilities. | Все больший упор в ее работе будет делаться на повышении квалификации и развитии лидерских и управленческих способностей. |
| The focus is on developing national capacity to address the interdisciplinary nature of development. | Основной упор в этой программе сделан на разработку национального потенциала для решения междисциплинарных проблем развития. |
| We believe that the focus must be on whether the evidence to be placed before the Court is reliable. | На наш взгляд, упор здесь необходимо ставить на то, насколько достоверны представленные суду доказательства. |
| There is a strong preference for a major focus in the resident coordinator's job description on "development" activities. | Сложилось твердое мнение о том, что в описании служебных обязанностей координатора-резидента основной упор должен делаться на деятельность в области "развития". |
| Direct assistance should focus especially on training, including basic literacy for women without education. | В рамках оказания непосредственной помощи особый упор следует делать на профессиональную подготовку, в том числе обучению неграмотных женщин основам грамоты. |
| Finally, in the area of mass communication and mobilization, the focus is on promoting real dialogue among young people. | Наконец, в области массовой коммуникации и мобилизации упор делается на развитие подлинного диалога среди молодежи. |
| The focus of UNICEF on both relief and long-term development gives it a strong comparative advantage in dealing with internally displaced persons. | Тот факт, что ЮНИСЕФ делает упор как на оказании чрезвычайной помощи, так и на долгосрочном развитии, дает ему большое сравнительное преимущество в решении проблем, связанных с внутренними перемещенными лицами. |
| The focus is on a process, not on a final or static situation. | Упор делается на процесс, а не на конечную или статичную ситуацию. |
| The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. | Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие. |
| Practical steps have already been taken to meet these operational challenges, which will continue to be the focus of the work of IASC. | Уже предприняты практические шаги по решению этих оперативных задач, на которых по-прежнему будет делаться упор в деятельности МПК. |
| The focus was on regional investment projects. | Основной упор был сделан на региональные инвестиционные проекты. |
| Special focus was on the high incidence areas of Africa and the Mekong subregion. | Особый упор делался на районы с высокими показателями заболеваемости в Африке и субрегионе реки Меконг. |
| Apart from providing relevant medical supplies, the focus of the programme is on standardizing treatment protocols and training health personnel. | Наряду с обеспечением соответствующих медицинских поставок программа делает упор на стандартизацию историй болезни и подготовку медицинского персонала. |