Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
This training is to be available as modules for all Family Court staff, and the focus of the training is to increase understanding of the dynamics of domestic violence. Данный тренинг будет предоставлен в качестве модулей для всех сотрудников судов по рассмотрению дел о насилии в семье, и главный упор сделан на углубленное понимание динамики насилия в семье.
Under each cluster, the focus is both on the areas of collaboration among the United Nations entities in support of the New Partnership for Africa's Development and on the specific assistance offered by individual entities to advance the work in the relevant thematic cluster. В рамках каждого блока основной упор делается как на области сотрудничества подразделений Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, так и на конкретную помощь, оказываемую отдельными подразделениями в целях повышения эффективности работы в соответствующем тематическом блоке направлений деятельности.
In the northern and western parts of the country, where the situation is relatively stable, the focus will be on developing the economy, whereas in the south and east the focus will be on strengthening security. В северной и западной частях страны, где обстановка относительно стабильна, будет делаться упор на развитии экономики, в то время как на юге и на востоке усилия будут сосредоточены на укреплении безопасности.
In the case of Chad and the Democratic Republic of the Congo, the focus was on cooperation between the two Departments and the European Union, whereas in the case of UNAMID, the focus was on cooperation between the Departments and the African Union. В случае Чада и Демократической Республики Конго упор делался на сотрудничестве между департаментами и Европейским союзом, тогда как в случае ЮНАМИД - на сотрудничестве между департаментами и Африканским союзом.
The opposition campaign focused on economic issues, crime, corruption and nepotism in the entity institutions, while the focus of the campaign of the ruling coalition was on Serb identity and nationalism, including the preservation of Republika Srpska and increased calls for Republika Srpska independence. Оппозиция в своей кампании сделала особый упор на экономические вопросы, преступность, коррупцию и кумовство в государственных учреждениях этого образования, тогда как правящая коалиция сосредоточилась на вопросах самобытности и национального самосознания сербов, включая сохранение Республики Сербской и все более громкие призывы к ее независимости.
Although at the moment the main focus seems to be more the organization of the financial and fiscal aspects of this gold mining, other more population-based aspects such as health issues, will receive more attention. Хотя в данный момент основной упор, как представляется, сделан на регулировании финансовых и налоговых аспектов соответствующей деятельности в области золотодобычи, более пристальное внимание будет также уделяться таким аспектам, которые в большей степени затрагивают население, как охрана здоровья.
With regard to the role of OHCHR field presences in the context of the implementation of Action 2, enhancing national human rights protection systems had been the main substantive focus of activities of the field presences that OHCHR had in some 40 countries. В том что касается роли групп УВКПЧ на местах, действующих почти в 40 странах, основной упор мероприятий в контексте осуществления "Меры 2" делался на укреплении национальных систем защиты прав человека.
The main focus of national development strategies should be a more concrete specification of the goals chosen by developing countries through domestic dialogue, and a precise analysis and specification of the policies required to achieve them. Основной упор в национальных стратегиях развития должен делаться на конкретизацию целей, избираемых развивающимися странами, путем национального диалога и на точный анализ и уточнение политики, необходимой для их достижения.
References to legal instruments, inter alia, the International Criminal Court and the 1994 Convention on the Safety of the United Nations and Associated Personnel, are rightly given focus in this report. В этом докладе справедливо делается упор на юридические инструменты, среди прочего, Международный уголовный суд и Конвенцию 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
In 1976, this project was carried out on the machine, but further work on it was not continued as the main focus at the time was on the gas turbine engine. В 1976 году был выполнен проект машины, однако дальнейшие работы по нему продолжены не были, так как основной упор в то время делался на газотурбинные силовые установки.
Greater coordination is needed to improve the impact of social development programmes and to avoid redundancy, and to give a greater focus to development efforts and improve their effectiveness. Требуется большая координация для улучшения воздействия программ социального развития и избежания дублирования и для того, чтобы сделать больший упор на усилия в области развития и улучшения и повышения их эффективности.
The focus shifted from the organization of the office Christmas Party to more serious issues affecting the staff in all organizations, such as the protection of the independence of international civil servants. Упор был перенесен с организации рождественских вечеринок на работе на более серьезные вопросы, затрагивающие персонал всех организаций, например вопросы защиты независимости международных гражданских служащих.
h) Achieving better focus and promoting a culture of results management through the MYFF while ensuring that service lines do not excessively stress sectoral approaches to programming; and h) усиление целенаправленности деятельности и содействие становлению культуры управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, с помощью МРПФ, при этом не следует допускать, чтобы в «каналах обслуживания» чрезмерный упор делался на секторальном подходе к составлению программ; и
In other words, the focus was not on how the richest Governments allocated and utilized their money, but rather on how well Governments performed with the resources they had available. Иными словами, упор не делался на том, каким образом самые богатые правительства распределяли и использовали свои денежные средства, а скорее на том, насколько эффективно правительства работали, используя имеющиеся ресурсы.
Focusing on health outcomes inherently leads to a cross-sectoral focus, while focusing on inputs tends to emphasize individual sectors Уделение особого внимания достижению поставленных задач в сфере здравоохранения неизбежно влечет за собой применение межсекторального подхода, а упор на реализацию мероприятий, как правило, влечет за собой акцентирование роли отдельных секторов.
Support was expressed for the focus of subprogramme 2 on agricultural transformation and promotion of diversification, while clarification was sought on whether the critical issue of food security in Africa should be highlighted in the subprogramme. Было заявлено о поддержке уделения первоочередного внимания в подпрограмме 2 осуществлению преобразований в области сельского хозяйства и содействию диверсификации, но в то же время было предложено уточнить, не следует ли сделать в этой подпрограмме упор на таком важном вопросе, как обеспечение продовольственной безопасности в Африке.
We are also concerned that the focus of the meeting and the current international emphasis on issues connected to migration has not placed adequate emphasis on the need for a rights-based approach to international migration. Мы обеспокоены тем, что тема этого заседания и нынешний международный упор на проблемы, связанные с миграцией, не делают надлежащего акцента на необходимости подхода к международной миграции, основанного на правах.
The main modifications to the guidelines entailed a shift in focus to care for women only (the Centres previously offered their services to male aggressors and child victims of maltreatment and abuse), the incorporation of group activities and renewed emphasis on prevention. Основные изменения заключаются в том, что в настоящее время все внимание сосредоточено исключительно на женщинах (ранее эти центры занимались также проблемами мужчин, совершавших насилие, и детей-жертв плохого обращения и злоупотреблений), на работе в группах и они вновь делают упор на мерах профилактики.
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. Однако, возможно, было бы полезным изменить основную направленность, установив прямые связи и наладив диалог между правительством и многими женскими группами и неправительственными организациями в этой области, особо учитывая при этом сделанный в Пекинской программе действий основной упор на налаживание связей с гражданским обществом.
As regards the field of agriculture the focus is on providing economic assessment and policy advice related to the agri-food sector; unifying agricultural and food statistics; harmonizing food standards and exchanging practical experience in the field of sustainable agricultural and rural development. Что касается сельского хозяйства, то упор будет делаться на проведении экономической оценки и предоставлении консультативных услуг по вопросам политики, связанных с агропродовольственным сектором; унификации сельскохозяйственной и продовольственной статистики; согласовании продовольственных стандартов и обмене практическим опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
The regional focus of the Addis Ababa Declaration is an important step towards directing international development resources to those communities which have succeeded in creating and maintaining a secure environment in which development efforts can take place. Упор в Аддис-Абебской декларации на региональном аспекте является важной мерой в деле направления международных ресурсов, выделяемых на цели развития, в те общины, которые сумели создать и поддерживать безопасную обстановку, в условиях которой можно осуществлять деятельность в целях развития.
The commissions should focus their activities on programmes that provided practical benefits to their members, especially those from developing countries, and eliminate or scale back activities that were not unique or offered little value added to their regions. По мнению его делегации, основной упор комиссии должны сделать на деятельность по программам, которые дают практические преимущества их участникам, прежде всего из развивающихся стран, и ликвидировать или сократить мероприятия, не являющиеся уникальными по своему характеру или не дающие большой пользы региону.
The Ministry's focus had shifted from community welfare to addressing the women's equity issues and the needs stemming from their productive and reproductive roles. Министерство в своей деятельности перенесло упор с вопросов благосостояния общины на решение вопросов равенства женщин и удовлетворение потребностей, обусловливаемых ролью женщин в производстве и их репродуктивной ролью.
In line with General Assembly resolutions 44/211 and 47/199, and with a view to mobilizing support for government programmes assisted under the fifth country programme, UNDP engaged in an active advocacy effort in support of the poverty alleviation focus of the programme. В соответствии с резолюциями 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи и в интересах мобилизации поддержки для правительственных программ, которым оказывается помощь в рамках пятой страновой программы, ПРООН активно занималась пропагандистской деятельностью в целях обеспечения того, чтобы в рамках программы упор делался на смягчении проблемы нищеты.
(e) Annual reviews focus almost exclusively on the status of activities and performance at the "output" level of a project or programme; ё) основной упор в ежегодных обзорах почти исключительно делается на ход осуществления мероприятий и их эффективность на уровне "конечных результатов" какого-либо проекта или программы;