Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
As to the outcome of the review process, it is clear that the focus must be now on the implementation of these measures. Что касается итога процесса обзора, то совершенно ясно, что сейчас упор должен делаться на осуществление этих мер.
Regional programmes in the Sahel, the Amazon and the Andes have given a more direct focus to these matters than traditional UNICEF programmes. Региональные программы в Сахели, Амазонке и Андах имели более непосредственный упор на эти вопросы, чем традиционные программы ЮНИСЕФ.
A primary focus for Oxfam during the period under review was the needs of the people in the Great Lakes region of Africa. В течение рассматриваемого периода основной упор в своей деятельности ОКСФАМ делала на удовлетворении нужд населения в районе Великих озер в Африке.
In the practical work of the Committee, the main focus should shift away from reporting to implementation of all aspects of resolution 1540. В рамках своей практической работы Комитету не следует делать упор на обеспечение отчетности об осуществлении всех аспектов резолюции 1540.
The focus should be placed more on the avoidance of occurrence of conflicts rather than on the settlement of disputes. Упор в этой работе необходимо сделать в большей степени на недопущении случаев возникновения конфликтов, нежели на урегулировании споров.
Emphasis is placed on the quick and effective response of the United Nations system in shifting from a development focus to emergency humanitarian assistance. Упор делается на быстрое и эффективное реагирование со стороны системы Организации Объединенных Наций посредством перехода от оказания помощи в целях развития к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
In south Asia, the focus in 2001 was on law enforcement, demand reduction and drug-related HIV/AIDS issues, at both the national and subregional levels. В Южной Азии в течение 2001 года основной упор делался на правоохранительной области, сокращении спроса и вопросах ВИЧ/СПИДа, связанных с употреблением наркотиков, как на национальном, так и на субрегиональном уровнях.
Thus in this context, the focus of restructuring is on existing firms, seeking to create the conditions in which they might survive and prosper. Поэтому в данном контексте основной упор в процессе реструктуризации делается на существующие предприятия, при этом ставится цель создания условий, в которых они могут выжить и процветать.
The focus is rightly placed on the areas of the rule of law, the economy and the strengthening of national structures. Основной упор весьма правомерно сделан на таких областях, как верховенство права, экономика и укрепление национальных структур.
Whilst all payment methods are covered the focus is on open account, reflecting an increasing trend towards the use of this payment method in international trade. Хотя охватываются все способы платежа, основной упор делается на открытый счет, что отражает растущее использование этого метода в международной торговле.
His report shows that the United Nations agenda remains broad and we will continue to work on this agenda even as we focus immediately on the overarching challenge of international terrorism. Его доклад свидетельствует о сохраняющемся широком диапазоне вопросов, фигурирующих в повестке дня Организации Объединенных Наций, и мы будет продолжать работать в рамках этой повестки дня, даже при том, что на данном этапе мы делаем особый упор на всеобъемлющей задаче борьбы с международным терроризмом.
The focus of such a desk should be on Mediterranean and regional initiatives as such and not on particular geographical considerations of the countries concerned. Основной упор в работе такой секции следует делать на средиземноморские и региональные инициативы, а не на конкретные географические соображения заинтересованных стран.
The focus of the programme of work for the next few years is on implementing the general commitments of the Convention. Основной упор в программе работы на несколько последующих лет делается на выполнение общих обязательств Конвенции.
A strong focus was being given to education and training in technology as well as in new growth industries and sectors. Большой упор делается на образование и профессиональную подготовку женщин в таких областях, как технологии, а также новые развивающиеся отрасли промышленности и секторы.
Member States of the South Pacific Forum have agreed to the preparation of a regional strategy in order to provide focus for regional programming. Делая упор на разработке региональных программ, государства - члены Южнотихоокеанского форума приняли решение о разработке региональной стратегии.
We reiterate once again that a particular focus should be accorded to providing alternative crops to farmers as an essential element of a successful counter-narcotics strategy. Мы вновь подчеркиваем, что в качестве обязательного элемента успешной антинаркотической стратегии необходимо делать особый упор на предоставление крестьянам возможности выращивать альтернативные сельскохозяйственные культуры.
In the past, focus was primarily on the management of secondary forests without due regard of the factors responsible for secondary forest formation and transformation. В прошлом упор делался главным образом на использование вторичных лесов без уделения надлежащего внимания факторам, влияющим на их создание и преобразование.
In addition, increased focus will be given to providing basic care to prisoners, which will include the provision of rehabilitation programmes. Кроме этого, особый упор будет сделан на оказание базовых услуг заключенных, что будет включать в себя организацию реабилитационных программ.
A key focus is on strengthening the capacities of central and local governments to lead and account for progress in regard to national development priorities. При этом главный упор делается на укрепление способности центральных и местных органов управления направлять и контролировать процесс реализации национальных приоритетов развития.
As the NIPs have recently been finalized and few projects implemented, the focus should continue to be on implementation rather than addressing potential changing needs of developing countries. Поскольку НИП недавно были завершены, а несколько проектов уже были осуществлены, упор следует продолжать делать на осуществлении, а не на удовлетворении изменяющихся потребностей развивающихся стран.
Green options should be promoted and where this is not feasible the focus should be on mitigation. Следует пропагандировать экологичные решения, а там, где такие решения невозможны, упор следует делать на смягчении воздействия.
Through standardisation we can re-allocate resources, change the focus from production to products and become more agile to respond to the needs of our users and societies. С помощью стандартизации мы можем перераспределить ресурсы, сместить упор с производства на материалы и повысить гибкость реагирования на потребности наших пользователей и обществ.
The link between religion and racism had remained intact, and religions rather than individuals remained the focus of the resolution. Связь между религией и расизмом остается нераскрытой, и упор по-прежнему делается на религию, а не на отдельного человека.
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда.
The focus of the programme of work should be shifted from standard-setting to the provision of technical assistance to Member States. Необходимо сменить основную направленность программы работы и сделать упор не на разработке стандартов, а на оказании технической помощи государствам-членам.