The focus has been on a few leading women rather on strengthening the group dynamics. |
Упор делается скорее на небольшое число женщин-лидеров, чем на укрепление динамики групп. |
The most focus was on public policy issues: possible reforms to improve management of political competitiveness and to promote pluralism in the public sector. |
Упор в основном делался на проблематику государственного сектора: возможность осуществления реформ для целей совершенствования системы управления в интересах политической конкурентности и для развития плюрализма в государственном секторе. |
Our focus is on limiting exportation of raw material by emphasizing the production of finished goods. |
Мы делаем упор на ограничение экспорта сырьевых товаров в пользу развития производства готовой продукции. |
It goes without saying that our focus must remain on treatment, prevention and research. |
Само собой разумеется, что мы должны сделать упор на лечении, профилактике и проведении исследований. |
For child soldiers, the focus was on recovery, reintegration and addressing trauma. |
Что касается детей-солдат, то упор делается на реабилитацию, реинтеграцию и преодоление травм. |
The focus is on providing age-appropriate early years/nursery education and access to health services for children. |
Упор делается на обеспечение дошкольного образования с учетом возраста детей и доступ к медицинским услугам. |
Throughout 2006, the focus has been on retention and support, which has included visits to non-Albanian communities. |
В течение всего 2006 года главный упор делался на удержании и оказании поддержки, включая посещение мест проживания неалбанского населения. |
The focus in 2008 will be to introduce the Declaration and encourage its use in reviewing and promoting human rights in the region. |
В 2008 году основной упор будет делаться на пропаганду Декларации и ее использование при обзоре и поощрении прав человека в регионе. |
He underlined that the focus is on three main areas: new technologies, regulatory aspects and human factors. |
Он подчеркнул, что основной упор сделан на следующих трех областях: новые технологии, нормативные аспекты и человеческий фактор. |
The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. |
Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов. |
Countries with economies in transition remained the main geographic focus for such initiatives. |
В рамках таких инициатив основной географический упор по-прежнему делается на страны с переходной экономикой. |
The focus now must be action on the ground, in particular whatever action contributed most to consolidating and sustaining peace. |
Упор теперь следует делать на мероприятиях на местном уровне, прежде всего на тех действиях, которые в наибольшей степени способствуют упрочению и поддержанию мира. |
The main focus will be on building the scientific expertise to undertake activities for each respective focal area. |
Основной упор будет ставиться на накопление экспертных научных знаний по каждому направлению деятельности. |
Instead, the focus is on length of education, responsibility and now also market value. |
Вместо этого упор делается на продолжительность образования, степень ответственности, а теперь и на рыночную стоимость. |
A primary focus will be on the Mission's legacy: concluding achievements, handing over responsibilities and preparing the closure of structures and sections. |
Основной упор будет сделан на передаче функций Миссией: итоговые достижения, передача обязанностей и подготовка к сворачиванию структур и секций. |
UNSMIL would focus its engagement on supporting the relevant ministries in establishing an effective border security and management regime and coordinating international assistance in this respect. |
МООНПЛ сделает упор на оказание поддержки заинтересованным ливийским министерствам в установлении эффективного режима безопасности границ и пограничного контроля и осуществлении координации международной помощи в этой области. |
Priority focus areas to improve the humanitarian response include: |
Первоочередной упор на повышении эффективности гуманитарного реагирования предполагает следующее: |
While its focus was in the area of investment, it was recognized that the issues under discussion would best be located within a broader normative framework. |
Хотя основной упор в работе Группы сделан на сфере инвестиций, было признано, что обсуждаемые вопросы было бы лучше ставить на более широкую нормативную основу. |
This focus of macroeconomic policies on restoring fiscal balance and on low inflation, however, may be too narrow for achieving the desired growth gains and development objectives. |
Между тем, этот упор в рамках макроэкономической политики на восстановление бюджетного баланса и снижение инфляции, возможно, является слишком узким подходом к достижению желаемых результатов в плане роста и целей в области развития. |
The focus of IFAP's policy work is to improve the position of farmers in a rapidly changing world-wide environment. |
Основной упор в политике МФСП делается на улучшение положения фермеров в быстро меняющемся мире. |
In India's efforts towards stabilization of Afghanistan, the focus has been on development. |
В своих усилиях по стабилизации Афганистана Индия делает упор на решении задач в области развития. |
The narrow focus is on the ability of countries to compete in world markets. |
При узком фокусе упор делается на способности стран вести конкурентную борьбу на мировых рынках. |
The principal focus has been to eliminate gender disparities in the areas of law, economics, politics and the family. |
Основной упор делается на искоренение гендерных диспропорций в областях законодательства, экономики, политики и семьи. |
That is precisely why attempts to shift the focus of the debate from development to security should be avoided. |
Именно поэтому следует избегать попыток отвлекать внимание от обсуждений проблем развития, делая упор на вопросах безопасности. |
The focus of human security is how to prevent and empower. |
При обеспечении безопасности человека упор делается на предотвращении и расширении прав и возможностей. |