Примеры в контексте "Focus - Упор"

Примеры: Focus - Упор
This paragraph is, in effect, a legacy of President Eisenhower's "Atoms for peace" focus upon promoting peaceful uses of nuclear energy around the world to the greatest extent possible consistent with what he called "elementary prudence". Этот пункт является фактически своего рода «завещанием» президента Эйзенхауэра в его выступлении «Атом миру», где он сделал упор на содействие максимально возможному использованию ядерной энергии в мирных целях по всему миру в пределах того, что он назвал «элементарным благоразумием».
The current focus is on the collection of information and data in preparation for a technical assessment mission, which will be undertaken as soon as conditions permit and during which options for transition will be identified. В настоящее время упор делается на сбор информации и данных в рамках подготовки технической миссии по оценке, которая будет осуществлена, как только позволят условия, и в ходе которой будут определены варианты перехода.
The focus during the current year would be on the flour mills sector, where the availability of alternatives was such that high adoption of alternatives should be achievable. Упор в текущем году делается на мукомольные комбинаты, для которых наличие альтернатив таково, что темпы их внедрения должны быть высокими.
While the focus of the analysis above is on the need for carefully designed institutional and other arrangements, institutional design per se can never overcome a lack of political will. Хотя основной упор в приведенном выше анализе делается на важности наличия хорошо продуманных институциональных и других механизмов, никакими организационными мерами нельзя решить проблему отсутствия политической воли.
The primary focus is on national and local level actions as being fundamental to meeting the Decade of Action for Road Safety's overall goal of stabilization and reduction in road fatalities. Основной упор делается на мерах на национальном и местном уровнях, поскольку они имеют основополагающее значение для достижения главной цели Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения, заключающейся в стабилизации и снижении уровня смертности на дорогах.
Since a survey of violence in intimate relationships had never been conducted in Estonia before, focus was primarily directed towards developing the methodology of the survey and the questionnaire. Поскольку обследование насилия в интимных отношениях никогда ранее не проводилось в Эстонии, основной упор был сделан на разработку методологии и вопросника.
Over time, the deployment of UNAMID has allowed the Mission to shift its focus towards harnessing its assets in pursuit of an effective implementation of its mandate and an early achievement of the benchmarks identified in November 2009. С течением времени развертывание ЮНАМИД позволило Миссии делать основной упор на использовании своих активов для эффективного выполнения своего мандата и скорейшего достижения тех контрольных показателей, которые были определены в ноябре 2009 года.
Questionnaires elaborated by the Special Rapporteurs should focus more on the main aspects of the topic under consideration and be drafted in such a way that more States would be able to furnish replies, including information on national legislation, in a timely manner. Вопросники, подготовленные специальными докладчиками, должны делать больший упор на основные аспекты рассматриваемой темы и должны быть составлены таким образом, чтобы как можно больше государств могли своевременно представить на них ответы, включая информацию о национальном законодательстве.
The focus would not be on technology development, which is considered to be adequately mature, but rather on the difficult parts of the problem: institutional cooperation and capacity. Упор будет сделан не на развитии технологии, которая считается уже достаточно зрелой, а на различных аспектах проблемы, связанных с институциональным сотрудничеством и потенциалом.
The main focus has been on the quest for GDP growth and the general belief that the benefits of economic development would trickle down and also yield development in other spheres of life. Основной упор делался на обеспечение прироста ВВП, и в целом понимание было таково, что блага, получаемые благодаря экономическому развитию, будут «просачиваться» сверху вниз и, кроме того, обеспечат развитие и других сфер жизни.
Educational outcomes, including cognitive, social and academic development, rather than simply the incomes of the women and children concerned, should be the focus of intervention by Member States. Государства-члены в своих мерах вмешательства должны делать основной упор на улучшение результатов обучения, включая когнитивное, социальное и научное развитие, а не просто доходы соответствующих женщин и детей.
In that connection, it was stressed that the focus should be on the duty of the affected State to give serious consideration to any offers of assistance that it received. В этой связи было подчеркнуто, что следует сделать упор на обязанности пострадавшего государства серьезным образом рассматривать любые предложения о помощи, которые оно получает.
To make our job more manageable, we focus attention on post-school education and working experience, two major contributors in human capital formation and the central themes of an enormous outpouring of literature in labour and growth economic studies. Для того чтобы облегчить свою задачу, мы делаем упор на послешкольном образовании и опыте работы, т.е. на двух основных факторах, способствующих формированию человеческого капитала и являющихся лейтмотивом огромного количества работ, посвященных экономическим исследованиям по вопросам труда и роста.
Its focus has been the specific delivery of differentiated high quality services for women service users and the development of a gendered context for mental health and social care. В ней сделан упор на оказании конкретных соответствующим образом дифференцированных высококачественных услуг нуждающимся в них женщинам и на обеспечении учета гендерного фактора в процессе охраны психического здоровья и оказания социальных услуг.
In the case of telecommunications, the goal to achieve universal service is used in circumstances where there is already relatively good network coverage and high teledensity, with the focus therefore being on affordability. В телекоммуникационном секторе цель достижения всеобщего обслуживания применима в тех случаях, когда уже существует сравнительно хороший охват и высокая плотность телекоммуникационных сетей и поэтому основной упор делается на доступности по ценам.
The Executive Director held another multi-stakeholder consultation with interested partners and agencies (as detailed at) and proposed, based on those consultations, to shift the focus of the Environment Watch proposal from a system to a multi-year strategy up to the year 2020. Директор-исполнитель провел еще одни многосторонние консультации с заинтересованными партнерами и агентствами (подробнее о них см.) и предложил, на основе этих консультаций, перенести упор предложения об "Экологическом дозоре" с системы на многолетнюю стратегию до 2020 года.
Another concern expressed was that the term encompassed not only the actual exercise of control but also the capacity to control and that the focus should be on the former, not the latter. Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что данный термин охватывает не только фактическое осуществление контроля, но и способность осуществлять контроль, при том что упор следует сделать на первом, а не на втором аспекте.
A number of participants suggested that it is important to briefly address the domains of security and criminal justice to frame the issue, but that the main focus of the guidelines should be on policing. Ряд участников отметили важность краткого обзора аспектов безопасности и уголовного правосудия, с тем чтобы очертить вопрос, но основной упор в руководстве должен делаться на охране общественного порядка.
The strategic focus will be on assisting members and associate members to develop and apply gender-responsive policies and programmes, particularly towards attaining Millennium Development Goals 1 and 7. Стратегический упор будет делаться на оказании членам и ассоциированным членам помощи в разработке и применении учитывающих гендерную проблематику политики и программ, особенно направленных на достижение целей 1 и 7 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The focus of the Office has largely been on furthering the Millennium Development Goals and promoting democracy. Основной упор ЮНОП делает на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействие развитию демократии.
Furthermore, the focus should be on the causes of the crisis, which are years of neglect of the agricultural sector worldwide and a lack of investment to increase productivity. Кроме того, следует делать особый упор на рассмотрении причин кризиса после многих лет пренебрежения сельскохозяйственным сектором по всему миру и недостаточного инвестирования в повышение продуктивности сельскохозяйственного производства.
While some delegations believe that addressing the conditions conducive to the spread of terrorism should be the focus of efforts to eradicate it, others place emphasis on the issues of good governance, democracy and human rights. В то время как одни делегации считают, что искоренение терроризма зависит от того, насколько эффективно мы сумеем устранить эти порождающие его условия, другие делают упор на поощрении благого управления, демократии и прав человека.
The focus is on building people's capacity to participate in decision-making about a certain subject, as opposed to identifying capacities in a community and strengthening these elements. Упор делается на формирование у людей умения участвовать в процессе принятия решений по определенной теме, в отличие от выявления возможностей внутри сообщества и усиления этих элементов.
In this framework, the focus should be on the identification and reinforcement of existing local capacities and on the transfer of expertise rather than dependence upon it. При этом целесообразно сделать упор на выявлении и укреплении уже существующего национального потенциала и на специализированных знаниях, а не на зависимости от них.
The focus of the secretariat's work will change in conjunction with progress in JI process development and operation: Основной упор в работе секретариата будет изменяться по мере прогресса в области разработки и ведения процесса СО: