The initial focus will be on maintaining seamless continuity between the two operations to preserve the security gains made to date and avoid creating any vacuums. |
На начальном этапе особое внимание будет уделяться бесперебойной работе этих двух операций в процессе передачи функций с целью сохранить достигнутые на сегодняшний день результаты в области безопасности и не допустить создания какого-либо вакуума. |
The focus should be more on the more recent approaches focusing on self-definition as indigenous and distinctly different from other groups within a state . |
Больше внимания должно уделяться более современным подходам, основанным на самоопределении как коренного народа, заметно отличного от других групп населения в государстве . |
Description: At the 18 November 2013 meeting a consensus emerged that during 2014 CCS should be a focus of work in the first year. |
На совещании, состоявшемся 18 ноября 2013 года, был достигнут консенсус насчет того, что в течение 2014 года, т.е. в первый год работы, основное внимание при ее проведении должно уделяться УХУ. |
Raising awareness among leaders of political parties should be a particular focus of such campaigns; |
Особое внимание в рамках таких кампаний должно уделяться повышению осведомленности лидеров политических партий; |
During 2015, the focus will continue to be on the following: |
В 2015 году особое внимание будет по-прежнему уделяться достижению следующих целей: |
Renewed attention will focus during 2013 on enhanced cooperation in international public policy issues pertaining to the Internet, as required in the Tunis Agenda for the Information Society. |
В соответствии с требованиями Тунисской программы для информационного общества в течение 2013 года внимание вновь будет уделяться укреплению сотрудничества в вопросах международной государственной политики, связанной с Интернетом. |
The chapters will focus mainly on logit and probit approaches, but other regression techniques may also be mentioned. |
Основное внимание в главе будет уделяться использованию моделей логит и пробит, но также могут упоминаться и другие методы регрессивного анализа. |
Perpetrators have become a focus of attention, while penalties are becoming commensurate with the gravity of the crime. Gender-sensitive rehabilitation programmes seek to prevent future crimes. |
Внимание стало уделяться и правонарушителям: по мере того, как меры наказания становятся все более сопоставимыми с тяжестью преступления, для профилактики подобных преступлений в будущем осуществляются программы реабилитации с учетом гендерных аспектов. |
A further centre for the detention of juvenile delinquents, in which the focus would be on education and rehabilitation, was being built. |
Ведется строительство еще одного нового центра содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, в котором основное внимание будет уделяться образованию и реабилитации заключенных. |
The focus will be on lowering investment risks, broadening and deepening markets, and strengthening private and public sector capacities to expand investment. |
Основное внимание будет уделяться снижению инвестиционных рисков, расширению и углублению рынков, а также укреплению потенциала частного и государственного секторов в плане увеличения инвестиций. |
The group most often identified is that with the lowest income, but the focus of concern may also include women, youth, persons with disabilities and ethnic minorities. |
В группу, которую чаще всего выделяют, входят люди с самыми низкими доходами, однако внимание в этой связи может также уделяться женщинам, молодежи, лицам с ограниченными возможностями и этническим меньшинствам. |
Increased focus will be placed on coaching and training, support for staff and delegates on information management using technological tools and strengthening internal communications within the Secretariat. |
Повышенное внимание будет уделяться инструктированию и профессиональной подготовке, оказанию сотрудникам и членам делегаций поддержки в области управления информацией с использованием технологического инструментария и укреплению внутренних связей в рамках Секретариата. |
The focus is therefore upon background levels of persistent organic pollutants at locations not influenced by local sources;. |
Первоочередное внимание поэтому должно уделяться фоновым концентрациям стойких органических загрязнителей в местах, не подвергающихся воздействию локальных источников; |
It was agreed that the substantive focus of the network would include the following issues: |
Было решено, что основное внимание в рамках сети будет уделяться следующим вопросам: |
Over the medium term the focus of regional delivery will be on providing assistance to Parties to implement the Convention, always in coordination with other existing initiatives and organizations. |
В среднесрочной перспективе основное внимание в ходе осуществления региональной деятельности будет уделяться оказанию Сторонам содействия в осуществлении Конвенции; эта работа будет всегда проводиться в координации с другими существующими инициативами и организациями. |
Special focus will be on efforts to develop and strengthen sustainable livelihood schemes, notably in the Andean countries and the Golden Triangle. |
Особое внимание будет уделяться усилиям по разработке и закреплению устойчивых форм получения средств к существованию, особенно в странах Андского региона и "Золотого треугольника". |
Commending efforts to promote the private sector, they stressed that focus should not be solely on trade but on ways to establish mechanisms for increased technology exchanges and investment. |
Высоко оценив усилия по поощрению развития частного сектора, они подчеркнули, что основное внимание должно уделяться не только торговле, но и путям создания механизмов для расширения обмена технологиями и инвестиций. |
Initially, agro-based industry and food processing will be among the targeted sectors or areas of focus under this initiative. |
На начальном этапе агропромышленность и пищевая промышленность будут относится к числу секторов или областей, которым будет уделяться основное внимание в рамках этой инициативы. |
The analytical work of the CSTs in generating evidence-based arguments and in compiling lessons learned and best practices will focus primarily on preparatory analyses for inter-agency collaboration and policy dialogue. |
В ходе аналитической работы ГПСП по подготовке аргументации, подкрепленной фактическими данными, и обобщении накопленного опыта и передовых методов основное внимание будет уделяться главным образом подготовительному анализу в целях налаживания межучрежденческого сотрудничества и проведения политического диалога. |
Special focus will be given to awareness-raising, prevention activities and training of immigration and border police, judiciary and social services active in victims' recovery and reintegration. |
Особое внимание будет уделяться проведению информационно - просветительных кампаний, деятельности по предупреждению и подготовке сотрудников иммиграционных и пограничных служб, судебных органов и социальных служб, которые активно действуют в области восстановления и реинтеграции жертв. |
Consequently, obtaining data from complex businesses will be the focus of data collection activities in the coming years. |
Поэтому в предстоящие годы в деятельности по сбору данных основное внимание будет уделяться получению данных о группах предприятий. |
15.38 The main focus of the work programme will be on strengthening the Foundation, providing support for the mobilization of seed finance, working with partners and providing technical assistance. |
15.38 Основное внимание в программе работы будет уделяться укреплению Фонда, поддержке мероприятий по обеспечению начального финансирования, взаимодействию с партнерами и оказанию технической помощи. |
It was therefore to be hoped that the proposed platform for migration would focus primarily on the most critical aspects of the issue. |
В связи с этим следует надеяться, что в рамках предлагаемой платформы действий в области миграции основное внимание будет уделяться прежде всего наиболее острым аспектам данной проблемы. |
The focus should be on taking measures to improve rural education and infrastructure for health provision, transport, storage and marketing. |
Основное внимание должно уделяться мерам по повышению уровня грамотности сельских жителей и совершенствованию инфраструктуры систем здравоохранения, транспорта, хранения и сбыта. |
The primary focus now will be towards implementation, as called for by the Security Council and the Economic and Social Council. |
В настоящее время основное внимание будет уделяться практическому осуществлению, к чему призывает Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет. |