The guarantee has reduced the number of unemployed teenagers registered, and has shifted the focus of concern to unemployment among 20-24 year-olds, and especially to long-term unemployment in this age group. |
Указанная гарантия привела к снижению числа зарегистрированных безработных в возрасте до 20 лет, и основное внимание стало уделяться молодым безработным в возрасте от 20 до 24 лет, особенно тем из них, кто не имеет работу в течение длительного времени. |
At the same time, more focus will be placed on staff development, through both the upgrading of substantive skills and the acquisition of new skills. |
В то же время большее внимание будет уделяться повышению профессиональной подготовки сотрудников как путем совершенствования их основных профессиональных навыков, так и путем приобретения ими новых профессиональных навыков. |
The Administration informed the Board that the focus would be on qualitative rather than quantitative benefits, which it considered consistent with the initial articulation of the IPSAS benefits by the Secretary-General to the General Assembly. |
Администрация информировала Комиссию о том, что основное внимание будет уделяться скорее качественному, чем количественному анализу преимуществ, обеспечиваемых в результате перехода на МСУГС, что не расходится с первоначальной концепцией Генерального секретаря, касающейся преимуществ в результате перехода на МСУГС, доведенной до сведения Генеральной Ассамблеи. |
The review of ACC led to the establishment of the HLPC, which will have oversight of all the programme and operational consultations under the ACC umbrella but will in its own deliberations focus primarily on programme issues. |
В результате проведения обзора деятельности АКК был создан КВУП, который будет осуществлять надзор за всеми консультациями по вопросам программ и оперативной деятельности, проводящимися в рамках деятельности АКК, однако в самом КВУП основное внимание будет уделяться вопросам программ. |
Recognizing further that a people-centred approach must be at the centre of social and economic development, and that people should be the key focus of plans, programmes and policies at all levels so that the results of development fairly benefit all people, |
признавая далее, что подход, ориентированный на нужды и интересы людей, должен находиться в центре социально-экономического развития и что людям должно уделяться основное внимание в планах, программах и стратегиях на всех уровнях, с тем чтобы все могли в равной степени пользоваться результатами развития, |
Focus will be also on strengthening people-based management, with an emphasis on staff development, mobility and welfare. |
Особое внимание будет также уделяться совершенствованию управления на основе повышения уровня подготовки кадров, и особый упор при этом будет делаться обеспечению повышения квалификации сотрудников, их мобильности и благополучия. |
Focus should be directed towards those regions that lagged behind as well as towards countries with special needs, including landlocked least developed countries and small island developing States. |
Основное внимание должно уделяться тем регионам, которые отстают от графика, и тем странам, которые испытывают особые потребности, в частности странам, не имеющим выхода к морю, наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам. |
The publication Multilateral Treaty Framework: An Invitation to Universal Participation - Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation - A Comprehensive Legal Framework for Peace, Development and Human Rights has been compiled and circulated to all Permanent Missions in New York. |
Эта публикация содержит краткую информацию о ключевых положениях, соответствующих заключительных положениях и статусе договоров, которым будет уделяться основное внимание в дни международных договоров в 2007 году. |
Recommends that, notwithstanding the focus of the workshops on model projects and the development of technical cooperation, a brief oral report on the discussion of each workshop be made before the committee of the whole to which that particular topic has been assigned; |
рекомендует, чтобы, несмотря на основное внимание, которое будет уделяться на семинарах-практикумах типовым проектам и расширению технического сотрудничества, краткое устное сообщение о проходящих на каждом семинаре- практикуме дискуссиях делалось Комитету полного состава, которому будет поручено обсудить данную конкретную тему; |
Focus at the subnational level in countries with high disparities. |
В странах с большим разбросом показателей особое внимание будет уделяться деятельности на субнациональном уровне. |
Focus will be given to improve knowledge and life skills particularly in income generating activities targeted to those who are unable to enroll in formal schooling. |
Особое внимание будет уделяться развитию информационных и жизненных навыков, в частности в плане деятельности, приносящей доход, с уделением особого внимания лицам, которые не имеют возможности получать формальное образование. |