Special focus will be placed on the needs of slum-dwellers and low-income groups; |
Особое внимание будет уделяться потребностям обитателей трущоб и лиц с низким уровнем дохода; |
Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. |
Больше внимания будет уделяться связи между политическими процессами и социально-экономическими условиями, которые влияют на эти процессы. |
The main areas of focus in this regard are: |
Основное внимание в этой связи будет уделяться: |
The focus of these and other arrangements is on initiating credit enhancement instruments to domestic banks to reduce the perceived and actual risks in investing in pro-poor housing. |
В контексте этих и других инициатив основное внимание будет уделяться созданию новых инструментов в целях расширения кредитования национальных банков в интересах уменьшения предполагаемых и реальных рисков, с которыми сопряжено осуществление капиталовложений в строительство жилья для малоимущих. |
Despite a greater focus since 2004, more support is required to provide the human resources and infrastructure that ensure humane conditions for detainees. |
Несмотря на то, что с 2004 года этому вопросу стало уделяться больше внимания, необходимо усилить поддержку в целях обеспечения людских ресурсов и инфраструктуры, позволяющих создавать гуманные условия для задержанных. |
Revitalization efforts would, however, remain partial and be seen as partisan if the focus remains only on the Conference on Disarmament. |
Однако усилия по активизации будут неполными и будут рассматриваться как односторонние, если основное внимание по-прежнему будет уделяться только Конференции по разоружению. |
Accordingly, the five-year country programme action plan signed between Serbia and UNICEF in December 2010 would focus primarily on the social inclusion of vulnerable children and families. |
Поэтому в рамках пятилетнего плана действий по страновой программе, подписанного Сербией и ЮНИСЕФ в декабре 2010 года, первостепенное внимание будет уделяться включению в жизнь общества детей и семей, находящихся в уязвимом положении. |
The focus will be on strengthening the operational effectiveness of the Somali Police Force, including the "Puntland" and "Somaliland" police forces. |
Особое внимание будет уделяться повышению оперативной эффективности сомалийских полицейских сил, включая полицейские силы «Пунтленда» и «Сомалиленда». |
The main focus will be to assist the Bureau in improving the operationalization of existing procedures and integrating appropriate policies into the management of more humane and secure corrections facilities. |
Основное внимание будет уделяться оказанию помощи службе в деле практической реализации существующих процедур и интеграции соответствующей политики в сферу управления более гуманными и безопасными исправительными учреждениями. |
This has resulted in a stronger country focus for the United Nations system activities in support of development needs of Pacific small island developing States. |
Это приводит к тому, что в деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку удовлетворения потребностей в области развития тихоокеанских малых островных развивающихся государств большее внимание стало уделяться конкретным странам. |
Rather, the focus was on the actions of racist individuals and organizations, and where appropriate, those actions were subjected to criminal sanctions. |
Основное внимание скорее должно уделяться расистским действиям отдельных лиц и организаций, и в случае необходимости в отношении таких действий должны применяться уголовные санкции. |
As outlined above, the focus will be on strategic workforce planning, ensuring a continuous supply of talent to meet the projected gaps and creating the right contractual and administrative frameworks to enable flexibility. |
Как отмечалось выше, особое внимание будет уделяться стратегическому планированию людских ресурсов, обеспечению постоянного притока одаренных специалистов для устранения предполагаемых пробелов и создания нужных контрактных и административных структур, обеспечивающих гибкость. |
He said that the focus would be on achieving those Millennium Development Goals where progress was lagging, such as maternal mortality and sanitation. |
Он отметил, что в контексте Целей развития тысячелетия будет уделяться повышенное внимание достижению тех целей, по которым отмечается недостаточный прогресс, таких, как цели, касающиеся материнской смертности и санитарии. |
Strengthening analytical capacity will also continue to be a focus throughout 2009, through the work of the national strategic analysts in Central Asia. |
В 2009 году будет и далее уделяться повышенное внимание укреплению аналитического потенциала на основе деятельности национальных специалистов по анализу стратегических проблем в Центральной Азии. |
A special focus will be put on States Parties that still have obligations within the Convention. |
Особое внимание будет уделяться тем государствам-участникам, у которых по-прежнему имеются обязательства в рамках Конвенции; |
The focus of these programmes should be on increasing recognition of the value of diversity in the workplace and equal career development for all. |
Основное внимание в рамках этих программ должно уделяться более широкому признанию разнообразия в производственной среде и равным возможностям карьерного роста для всех. |
Although the environmental threats to vulnerable groups are coming into sharper focus, the applicable human rights obligations are still not always as clear as they should be. |
Хотя экологическим угрозам для уязвимых групп стало уделяться все большее внимание, применимые обязательства в области прав человека все еще не всегда являются столь очевидными, какими они должны быть. |
Among transactions to be regulated under an arms trade treaty, the primary focus should be on export in order to control arms trades effectively. |
З. Чтобы осуществляемый контроль был эффективным, из всех операций, которые должен регулировать договор о торговле оружием, первостепенное внимание должно уделяться экспорту. |
A critical focus will be directed at African regional and sub-regional organizations, for example the African Union, ECOWAS and the Inter-governmental Authority on Development (IGAD). |
Особое внимание будет уделяться африканским региональным и субрегиональным организациям, например Африканскому союзу, ЭКОВАС и Межправительственному органу по развитию (МПОР). |
In 2008-2009, the focus will be on finalizing a regional water database for Central Asia as well as improving transboundary water cooperation in South-Eastern Europe. |
В 2008 - 2009 годах основное внимание будет уделяться доводке региональной базы данных о водных ресурсах стран Центральной Азии, а также развитию трансграничного сотрудничества в области водопользования в Юго-Восточной Европе. |
The focus will be on four areas: |
Основное внимание будет уделяться следующим четырем областям. |
The focus will be on strengthening the capacity of regional institutions to collect, analyse and disseminate data for informed policy formulation, which will foster linkages between population variables and poverty-reduction initiatives. |
Здесь основное внимание будет уделяться укреплению потенциала региональных учреждений в том, что касается сбора, анализа и распространения данных для выработки на их основе политики, что будет способствовать увязке инициатив в области сокращения масштабов нищеты с демографическими показателями. |
The focus of this duty will be on outcomes and thus should ensure greater gender equality mainstreaming in the business planning process of public bodies. |
Основное внимание при выполнении этой обязанности будет уделяться достигнутым результатам, что обеспечит лучший учет проблематики гендерного равенства в процессе планирования работы государственных органов. |
In some actions the main focus can be the position of women on the labour market, for example specific gender diversity plans or projects targeted on migrant women. |
В рамках некоторых мероприятий основное внимание может уделяться положению женщин на рынке труда, например в ходе специальных планов гендерного многообразия или проектов, ориентированных на женщин-мигрантов. |
The report concludes with a brief reference to the issue that will be the main focus of the expert's work during the period 2008-2009. |
Доклад завершается кратким упоминанием о вопросе, которому будет уделяться основное внимание в работе эксперта в 2008 - 2009 годах. |