In addition, a special focus will be given to crisis prevention and recovery, in view of the growing demand for UNDP services in this area. |
Кроме того, особое внимание будет уделяться предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, что отражает рост спроса на услуги ПРООН в данной области. |
As stated above, the main focus will be set on transport related health effects and health costs for children. |
Как отмечалось выше, основное внимание будет уделяться связанным с транспортом последствиям для здоровья и расходам на охрану здоровья детей. |
The focus of the programme in the coming years will be on strengthening the evidence base of all its treatment and rehabilitation activities. |
В ближайшие годы основное внимание в рамках программы будет уделяться укреплению доказательственной основы всех ее мероприятий в области лечения и реабилитации. |
The focus will be on needs for the Synthesis report and for the Employment Strategy on lifelong learning. |
Основное внимание будет уделяться подготовке материалов для сводного доклада и стратегии в области обучения на протяжении всей жизни с учетом потребностей рынка труда. |
Interlinkages among these will be kept in focus with the action of UNEP to implement the Plan of Implementation. |
Вопросам взаимосвязи этих элементов будет уделяться первоочередное внимание с учетом принимаемых ЮНЕП мер по осуществлению Плана выполнения решений. |
In 2004 the Pension Fund will complete its major re-engineering projects, and during 2005 the major focus will be on maintaining the re-engineered systems. |
В 2004 году Пенсионный фонд завершит осуществление крупных проектов модернизации, а в 2005 году основное внимание будет уделяться обслуживанию модернизированных систем. |
While attention continues to be paid to ongoing humanitarian needs, the focus of the international community in Kosovo has increasingly shifted towards reconstruction and development. |
Хотя удовлетворению текущих гуманитарных потребностей продолжает уделяться внимание, основной приоритет международного сообщества в Косово все сильнее смещается в сторону восстановления и развития. |
The focus would be on rural and women's entrepreneurship development, on developing innovative export consortia and on implications for SMEs of corporate social responsibility. |
Особое внимание будет уделяться развитию предпринимательства в сельских районах и среди женщин, созданию инновационных экспортных консорциумов и последствиям введения корпоративной социальной ответственности для МСП. |
In the course of 2002, the focus will be more on a thorough evaluation of clusters of projects designed to address a significant issue within a programme area. |
В 2002 году больше внимания будет уделяться всесторонней оценке групп проектов, направленных на решение важных проблем в конкретных программных областях. |
It will focus special attention on the most destitute groups, since they are the ones most affected by widespread denial of rights. |
В рамках этого подхода особое внимание будет уделяться самым обездоленным слоям населения, поскольку именно эти слои в первую очередь страдают от отсутствия прав в результате глобализации. |
A special focus should be placed on the need to address the drivers of the pandemic and to identify vulnerable populations in need of support. |
Особое внимание должно уделяться необходимости преодоления факторов, которые приводят к распространению пандемии, а также выявлению уязвимых слоев населения, нуждающихся в поддержке. |
His delegation therefore hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would focus not only on the development dimension of trade, but also on every other aspect of the multilateral trade negotiations. |
Таким образом, его делегация выражает надежду на то, что в ходе предстоящей конференции министров ВТО основное внимание будет уделяться не только аспекту торговли, связанному с развитием, но и всем другим аспектам многосторонних торговых переговоров. |
The Stabilization Pact Summit, scheduled for the last week of July, will focus the attention of all local entities and the international community. |
На совещании на высшем уровне участников Пакта о стабилизации, намеченном на последнюю неделю июля, основное внимание будет уделяться всем местным образованиям и международному сообществу. |
The focus would be on the best tactics in crowd control operations, both during peaceful as well as violent demonstrations and protests. |
Основное внимание будет уделяться использованию наиболее эффективной тактики в операциях по контролированию поведения толпы во время демонстраций и митингов протеста независимо от того, носят ли они мирный характер либо сопровождаются беспорядками. |
The Meeting cautioned against paying exclusive attention to reducing poverty without giving equal or even initial priority focus to enhancing high growth. |
Участники Совещания подчеркнули, что задаче обеспечения высоких темпов роста должно уделяться не меньшее - или по крайней мере приоритетное - внимание, чем борьбе с нищетой. |
In such a scenario, therefore, the focus should be on cost recovery through proper operation and prudent spending. |
При таком сценарии основное внимание должно уделяться возмещению издержек производства на основе надлежащей эксплуатации и обоснованного расходования средств. |
Priority will be given primarily to activities in the mineral sector that relate to environmental issues, consistent with the UNDP focus areas. |
Первоочередное внимание будет уделяться мероприятиям в секторе полезных ископаемых, связанным с вопросами охраны окружающей среды, в соответствии с основными направлениями деятельности ПРООН. |
This policy emphasizes that poverty reduction will be the central focus of the Agency's development cooperation programmes. |
В соответствии с этой стратегией основное внимание в осуществляемых Агентством программах сотрудничества в целях развития должно уделяться борьбе с нищетой. |
Recently, new focus has been placed on men as fathers and as partners in caring for families. |
Недавно стало уделяться повышенное внимание роли мужчин как отцов и партнеров по деятельности, связанной с обеспечением заботы о семье. |
Several development initiatives continued nonetheless, but the focus shifted even more to humanitarian aid as compared to the 2002/03 period. |
Продолжалось осуществление некоторых инициатив по линии развития, однако по сравнению с периодом 2002 - 2003 годов еще больше внимания стало уделяться оказанию гуманитарной помощи. |
Thus, the focus could be on contingency, notification and other plans for responding to incidents that carried a risk of transboundary harm. |
В этой связи основное внимание должно уделяться действиям в непредвиденных обстоятельствах, уведомлению и другим планам реагирования на инциденты, связанные с риском причинения трансграничного ущерба. |
In the next phase, the focus will not be on specialized care, but on community-based referral and awareness creation that also focuses on previously normative values and attitudes. |
В ходе осуществления следующего этапа основное внимание будет уделяться не специальным видам ухода, а созданию такой общинной системы направления к специалистам и информирования, которая ориентируется также на ценности и поведение, являвшиеся ранее общепринятыми. |
The focus will be on geographically integrated, cross-sectoral interventions, including HIV/AIDS, which will be allocated 60 per cent of resources. |
Основное внимание будет уделяться географическим комплексным, межсекторальным мероприятиям, в том числе ВИЧ/СПИДу, на которые будет ассигновано 60 процентов ресурсов. |
In 2005 focus will be on women and men's share in boards in the private sector. |
В 2005 году повышенное внимание будет уделяться удельному весу мужчин и женщин в руководстве компаний частного сектора. |
These consultations will focus primarily on cooperation among administrators of registry systems, the specifications of the data exchange standards and operational issues in relation to the transaction log. |
В ходе этих консультаций основное внимание будет уделяться главным образом сотрудничеству между администраторами систем реестров, спецификациям стандартов для обмена данными и оперативным вопросам, связанным с регистрационным журналом операций. |