Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделяться

Примеры в контексте "Focus - Уделяться"

Примеры: Focus - Уделяться
The first is the pre-negotiation and negotiation phases of agreements, during which the focus should clearly be on the positive or proactive agenda for developing countries. Первая из этих областей касается этапа, предшествующего обсуждению соглашений, и самого переговорного процесса, когда основное внимание, безусловно, должно уделяться позитивной или активной повестке дня для развивающихся стран.
The focus, as noted by some, should be on micro- and meso-level risks of loss and damage at the subnational and national levels when addressing this area of work. Как было отмечено в ряде представлений, основное внимание в этой области должно уделяться микро- и мезоуровням риска потерь и ущерба на субнациональном и национальном уровнях.
A particular focus will be given to ensuring that the United Nations can prevent election-related violence through good offices, strategic and technical assistance, as well as an increased role of women's leadership in peace and security and the humanitarian response. Особое внимание будет уделяться созданию для Организации Объединенных Наций возможностей в плане предупреждения насилия в связи с выборами посредством добрых услуг, стратегической и технической помощи и повышения руководящей роли женщин в деятельности, связанной с миром и безопасностью, и в гуманитарном реагировании.
When addressing future work on transport and trade facilitation, a particular focus would be put on the challenges in trade logistics faced by landlocked least developed countries and small island developing States. В ходе будущей деятельности по вопросам упрощения процедур перевозок и торговли особое внимание будет уделяться проблемам торговой логистики, с которыми приходится сталкиваться не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся государствам.
Particular focus will be on facilitating the implementation of the Umoja project's new enterprise resource planning to ensure the needs of Vienna-based programmes, especially those areas relating to financial reporting for UNODC and its extrabudgetarily funded field operations. Особое внимание будет уделяться содействию внедрению новой системы общеорганизованного планирования ресурсов в рамках проекта «Умоджа» для обеспечения удовлетворения потребностей базирующихся в Вене программ с упором на потребности, связанные с подготовкой финансовой отчетности ЮНОДК и его финансируемых из внебюджетных источников полевых операций.
The focus of the EAO's work will be on the personal, social, health or family circumstances of disabled workers which might them from remaining in employment. Основное внимание в работе СПТ будет уделяться личным, семейным и социальным обстоятельствам работников-инвалидов и возникающим у них проблемам со здоровьем, которые могут помешать их дальнейшей трудовой деятельности.
Expansion of the DOTS (Directly Observed Treatment Short course) strategy has improved access of all children to vital TB medication but more importantly focus is on reducing the risk of TB transmission within their homes posed by adult TB patients not on treatment. Распространение практики краткосрочного лечения под прямым наблюдением способствовало повышению доступа детей к жизненно необходимым противотуберкулезным препаратам, но в то же время более серьезное внимание стало уделяться снижению риска передачи ТБ в семье от больных туберкулезом взрослых, не проходящих курса лечения.
The leading causes of disease, disability and mortality in older persons can be alleviated through health promotion and disease prevention measures that focus, inter alia, on nutrition and physical activity and smoking cessation. Основные причины заболеваемости, инвалидности и смертности в пожилом возрасте могут быть во многом устранены посредством мер укрепления здоровья и профилактики заболевания, особое внимание в рамках которых должно уделяться, в частности, питанию и пропаганде активного образа жизни, а также отказу от курения.
Climate change adaptation will be a key focus, given the atolls' extreme vulnerability to climate variability, climate change and weather-related events. Одной из проблем, которым будет уделяться самое пристальное внимание, станет адаптация к изменению климата, с учетом того, что атоллы являются крайне уязвимыми перед лицом климатических катаклизмов, изменения климата и экстремальных погодных явлений.
With respect to areas of focus for the future, he said that UNIDO had made progress in the area of trade capacity-building, where it was recognized as a leading player. Что касается областей деятельности, которым в будущем будет уделяться особое внимание, то Генеральный директор говорит, что ЮНИДО добилась заметных успехов в создании торгового потенциала.
The focus of attention in achieving enhanced conservation and management of high seas fisheries rests principally with the flag state and in the responsibility these States assume and the control that they exert over vessels flying their flags. Основное внимание в деле укрепления такой деятельности должно уделяться прежде всего государствам флага и той ответственности, которую они несут за суда, следующие под их флагом, и их контролю над этими судами.
With a focus towards electronic dissemination, the subprogramme will nevertheless continue the production of printed statistical publications, as deemed necessary. Будет продолжен выпуск (в зависимости от потребностей) статистических материалов в печатном виде, однако основное внимание будет уделяться распространению таких материалов в электронной форме в онлайновом режиме.
It is expected that a major focus will be on the joint UNDP/UNIDO private sector development programme and the new opportunities this provides for mobilizing funds at the field level as well as at the donor headquarters. Как ожидается, основное внимание будет уделяться совместной программе развития частного сектора ПРООН/ЮНИДО и новым возможностям, открывающимся в этой связи для мобилизации средств на местном уровне, а также в штаб - квартирах доноров.
Given the shift of focus from institution-building to the adoption of action programmes and their implementation, the need for these reports to emphasize a result-oriented approach, rather than listing individual activities, becomes clear. В условиях переноса акцента с наращивания потенциала на принятие программ действий и их осуществление становится очевидно, что основное внимание в этих докладах должно уделяться не перечислению отдельных мероприятий, а изложению подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
During 1998-1999, the focus of attention will continue to be on streamlining and consolidation of processes and tasks, increasing automation of routine actions and encouraging wider use of technological innovations related to desk-top technology in an effort to achieve a paperless office. В течение 1998-1999 годов основное внимание будет по-прежнему уделяться рационализации и объединению процессов и задач, повышению уровня автоматизации повседневно выполняемых функций и поощрению более широкого использования достижений в применении настольных издательских средств в целях организации деятельности на «безбумажной» основе.
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий.
The Government had a three-pronged strategy towards trafficking: protection, prevention and prosecution, and in the context of the Nordic-Baltic information campaign, focus had been shifted to demand in receiving countries. Правительство реализует триединую стратегию в отношении незаконной торговли, предусматривающую защиту, предупреждение и преследование, и в контексте информационной компании стран Северной Европы и Балтии основное внимание стало уделяться проблеме спроса в принимающих странах.
They have indicated to us specifically that if the talks that are now beginning and that must continue - because dialogue is essential here - focus as a prime objective on the combined security of the Great Lakes countries, then they can see some progress being made. Они ясно заявили, что, прогресс может быть обеспечен лишь в том случае, если в ходе начавшихся переговоров, которые должны непременно продолжаться, поскольку диалог имеет жизненно важное значение, главное внимание будет уделяться совместной безопасности стран района Великих озер.
It was stated that, to eliminate illicit crop cultivation, the focus should be not only on farming, but also on ways to create non-farm employment, for example tourism. Гово-рилось, что для ликвидации культивирования неза-конных культур главное внимание должно уделяться не только ведению фермерского хозяйства, но и путям создания продуктивной занятости вне фермерских хозяйств, например в сфере туризма.
A major focus of the new UPEACE programme is the field of environmental security and peace, with a full Master's programme to be launched in September 2004. Большое внимание в новой программе Университета мира будет уделяться вопросам экологической безопасности и мира, причем в сентябре 2004 года начнется осуществление полноценной программы подготовки для получения степени магистра.
Chemical alternatives were to be the initial focus of the activities, in particular Telone, metam sodium and potassium, as well as methyl bromide/chloropicrin mixtures in various ratios. Первоначально основное внимание в рамках этих мероприятий будет уделяться химическим альтернативам, в частности телону, метаму натрия и калия, а также смесям бромистого метила/хлорпикрина в различных пропорциях.
(c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий.
The main focus will be on least developed countries (LDCs) as a follow-up to the High-Level Ministerial Meeting on LDC Trade Development held in Geneva from 27 to 28 October 1997. В рамках осуществления последующей деятельности в связи с проведением в Женеве 27-28 октября 1997 года совещания министров высокого уровня по вопросу о развитии торговли с наименее развитыми странами, основное внимание будет уделяться именно этим странам.
For this reason, the majority of CCP's resources for the period 2004/2005 are to be invested into continued strengthening of local capacities in developing countries, with a particular focus upon LDCs. По этой причине основная часть ресурсов по линии Программы в области изменения климата на период 2004 - 2005 годов будет направлена на дальнейшее расширение местных возможностей в развивающихся странах, причем особое внимание будет уделяться наименее развитым странам.
The G-8 summit will focus this year on Africa and we will be working closely with our partners in the G-8, including on development financing and debt relief. На саммите «большой восьмерки» в этом году основное внимание будет уделяться Африке, и мы будем тесно сотрудничать с нашими партнерами по «восьмерке», в том числе по вопросам финансирования развития и уменьшения задолженности.