In the humanitarian area, the main focus will be on supporting the Government in its efforts to ensure the sustainability of the internally displaced persons returning to their communities. |
В гуманитарной области основное внимание будет уделяться оказанию содействия правительству в осуществлении усилий в целях обеспечения устойчивого возвращения в свои общины внутренне перемещенных лиц. |
Additional focus will be on the "one country programme" concept of the Secretary-General's initiative, "Delivering as one". |
Более пристальное внимание будет уделяться концепции «единой страновой программы» в рамках выдвинутой Генеральным секретарем инициативы «Единство действий». |
The focus will be on intervention strategies for barrier removal and market transformation in the areas of policy, finance, business models, information and technology. |
Центральное внимание будет уделяться стратегиям устранения барьеров и преобразования рынков в таких областях, как политика, финансы, бизнес-модели, информация и технология. |
That a special focus is given to girls from marginalised communities. |
Особое внимание должно уделяться девочкам из обездоленных общин; |
A focus upon issues of human development and technical and managerial upgrading and training through the creation of joint training centres and support for educational institutions and universities. |
Основное внимание должно уделяться вопросам развития человека, повышения квалификации и профессиональной подготовки технического и управленческого персонала путем создания совместных учебных центров и оказания поддержки учебным заведениям и университетам. |
Multilingualism will remain a strong focus, with increased production on an equitable basis, through partnerships with global broadcasters, of original news products in all official and non-official languages, by the reordering of priorities, as necessary. |
«Повышенное внимание будет по-прежнему уделяться многоязычию, а также обеспечению более широкой подготовки, на справедливой основе и в партнерстве с глобальными вещательными компаниями, оригинальных новостных материалов на всех официальных и неофициальных языках путем изменения приоритетов в случае необходимости». |
Here the focus would be on stimulating economic growth and job creation to make the economy more resilient and boost people's self-reliance. |
В данном случае основное внимание будет уделяться стимулированию экономического роста и созданию рабочих мест с целью повышения жизнеспособности экономики и поощрения населения к самостоятельности. |
At these grade levels, the focus will be on the social studies and history of the province - including the history of Aboriginal peoples. |
На этих уровнях внимание будет уделяться социальным предметам и истории провинции - включая историю коренных народов. |
Initially, the focus of the security operations would be the provision of security to the vulnerable population. |
На начальном этапе основное внимание в рамках операции по созданию безопасной обстановки будет уделяться обеспечению безопасности для уязвимых групп населения. |
The initial focus of the Strategic Framework will be to monitor progress in the implementation of the short-term priorities in the next two years. |
На первоначальном этапе основное внимание в Стратегических рамках в течение ближайших двух лет будет уделяться наблюдению за прогрессом в выполнении краткосрочных приоритетных задач. |
The main focus in the future would be to work proactively with States on both the monitoring and assistance parts of the mandate. |
В будущем основное внимание будет уделяться инициативному взаимодействию с государствами по элементам мандата, касающимся мониторинга и оказания помощи. |
The focus will be on enhancing resource efficiency and reducing the environmental impacts of producing, processing and using goods and services, while meeting human needs and improving well-being. |
Основное внимание будет уделяться повышению ресурсоэффективности и уменьшению экологических последствий производства, переработки и использования товаров и услуг в процессе удовлетворения потребностей человека и повышения его благосостояния. |
Increased focus will be placed on promoting inclusive education and learning systems, including through non-formal education, complementary and alternative learning programmes. |
Повышенное внимание будет уделяться поощрению систем образования и обучения для всех, в том числе на основе неофициального образования, дополнительных и альтернативных программ обучения. |
In adopting its work programme for 2005 - 2007, the Steering Committee agreed that the focus should remain on the activities currently being implemented. |
При утверждении своей программы работы на 20052007 годы Руководящий комитет решил, что основное внимание в ней должно по-прежнему уделяться текущим видам деятельности. |
Second, the modus operandi will change and the focus will be more on self-reliance, as self-protection responsibilities gain prominence. |
Во-вторых, изменится порядок работы и основное внимание по мере повышения важности обязанностей по обеспечению самозащиты будет уделяться опоре на собственные силы. |
In 2011, the primary focus of this area will be on finalizing UN-Women's first Strategic Plan 2011-2013, ensuring that staff and partners are fully consulted and committed to its implementation. |
В 2011 году главное внимание в этой области будет уделяться завершению подготовки первого Стратегического плана «ООНженщин» на 2011 - 2013 годы на базе проведения всесторонних консультаций с сотрудниками и партнерами и обеспечения их приверженности выполнению этого плана. |
The focus of the subprogramme will be on securing an affordable and sustainable energy supply and enhancing progress towards a sustainable energy future in the region. |
Основное внимание в рамках программы будет уделяться обеспечению доступного по цене и устойчивого предложения энергии и достижению большего прогресса в деле перехода региона к устойчивой энергетике будущего. |
In the area of human resources management, the focus will be on enhanced collaboration with the International Civil Service Commission and on the harmonization of human resources practices and procedures. |
В области управления людскими ресурсами основное внимание будет уделяться расширению сотрудничества с Комиссией по международной гражданской службе и унификации практики и процедур в кадровой области. |
A preliminary estimate of the cost of establishing and operating the Secretariat for the first four-year phase, where the focus would be on living marine resources only, is in the order of US$ 1.5 million. |
Согласно предварительным подсчетам расходы на создание Секретариата и организацию его деятельности в течение первых четырех лет, когда основное внимание будет уделяться лишь живым морским ресурсам, составляют порядка 1,5 млн. долл. США. |
The focus should also be on surveillance and monitoring of websites that disseminate fundamentalist religious ideologies that encourage recruitment and provide instruction in the manufacture of explosive devices; |
Внимание должно также уделяться наблюдению и мониторингу за веб-сайтами, которые распространяют фундаменталистскую религиозную идеологию, способствующую вербовке и распространению инструкций по сбору взрывных устройств; |
Given the nature of the developments in the Middle East and North Africa in the past year, more focus should be placed on the relevant developmental challenges that the people of that region face. |
В силу характера событий, произошедших за последний год на Ближнем Востоке и в Северной Африке, больше внимания должно уделяться соответствующим задачам развития, стоящим перед народами этих регионов. |
Particular focus will be placed on institutional capacities for the use of information from monitoring and evaluation to inform strategies and programmes, standards and curriculums or to adjust learning methods. |
Особое внимание будет уделяться организационному потенциалу в целях использования информации о контроле и оценке в качестве базы для разработки стратегий и программ, стандартов и учебных расписаний, а также адаптации методов учебы. |
A major focus following initial deployment will be on confidence-building, conflict management and identifying and designing interventions at the local and community levels that aim to build or sustain a commitment to a nationally led political process. |
Основное внимание после первоначального развертывания будет уделяться мерам по укреплению доверия и урегулированию конфликта, а также планированию и проведению мероприятий на местном и общинном уровнях в целях формирования или сохранения приверженности реализуемому под национальным руководством политическому процессу. |
In the absence of such a political solution, the focus must be on strengthening the structures and capacities of the host countries in order to enable them to master the challenges posed by the huge number of refugees and to prevent further destabilization, especially in Lebanon. |
В отсутствие такого политического урегулирования основное внимание должно уделяться укреплению структур и потенциала принимающих стран, чтобы они могли решить проблемы, создаваемые притоком огромного числа беженцев, и избежать дальнейшей дестабилизации обстановки, особенно в Ливане. |
During the 2016-2017 period, the focus will be on: |
В период 2016 - 2017 годов основное внимание будет уделяться: |