Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделяться

Примеры в контексте "Focus - Уделяться"

Примеры: Focus - Уделяться
Transition to this format led to an overlap with regard to the first half of 2006, hence the current letter will focus predominantly on the second half of 2006. Переход к такой схеме привел к перекрытию первой половины 2006 года, а поэтому в настоящем письме основное внимание будет уделяться преимущественно второй половине 2006 года.
Watershed management and the wise use of scarce water resources have been the focus of renewed attention, notably in relationship with the specific conditions of mountain ecosystems, whose role is particularly important in the drylands. Управлению водосборами и рачительному использованию скудных водных ресурсов вновь начало уделяться повышенное внимание, в частности в связи с особыми условиями горных экосистем, чья роль особенно важна на засушливых территориях.
The Forum would focus in particular on the interests of developing countries and on ways in which developed countries could help them to overcome problems using biotechnology. На Форуме особое внимание будет уделяться интересам развивающихся стран и путем оказания им помощи со стороны промышленно развитых стран в преодолении проблем на основе использования биотехнологии.
The same holds true for preventing, reducing and combating the pollution of waterways, which are very important areas, and which therefore should be a major focus of the Convention. То же самое касается предотвращения, уменьшения и пресечения загрязнения водных путей, которые играют огромную роль и которым по этой причине должно уделяться значительное внимание в рамках Конвенции.
Furthermore, given the new strategic development partnership between the Bank and OECD as well as the major bilateral donors, the focus of attention in the area of poverty reduction strategies is bound to grow stronger. Кроме того, в связи с новым стратегическим механизмом партнерства в целях развития между Банком и ОЭСР, а также основными двусторонними донорами стратегиям в области сокращения нищеты будет уделяться все более пристальное внимание.
The United Nations and WTO should take necessary steps to establish the permanent relationship within which the development problems of developing countries would be a key focus of attention. Организация Объединенных Наций и ВТО должны принять необходимые меры для того, чтобы установить постоянные отношения, в рамках которых основное внимание будет уделяться проблемам развития развивающихся стран.
Objectives: The focus of programme area I is to provide advice to Parties concerning means to prevent or manage existing or potential conflicts on transboundary waters as well as cases of non-compliance with the Convention. Цели: Основное внимание в рамках программной области II будет уделяться консультированию Сторон по вопросам предотвращения или урегулирования существующих или потенциальных конфликтов по поводу трансграничных вод, а также в связи со всеми случаями несоблюдения Конвенции.
Given the importance of security sector strengthening, assistance to Timor-Leste's police and military forces will continue to be a particular focus for Australia's enhanced engagement. Учитывая важность укрепления сектора безопасности, вопросам оказания помощи полиции и вооруженным силам Тимора-Лешти будет и впредь уделяться конкретное и особое внимание со стороны Австралии.
The focus in the next phase of the Network's activities is clearly on action at the country level. На следующем этапе деятельности Сети основное внимание будет уделяться деятельности на уровне стран.
Given the substantial tariff reductions that have already been achieved under GATT and the Uruguay Round, the potential for additional gains from trade facilitation have come under increased focus. Учитывая, что в рамках ГАТТ и Уругвайского раунда уже были достигнуты существенные сокращения тарифов, повышенное внимание стало уделяться возможностям обеспечения дополнительных выгод за счет упрощения процедур торговли.
Instead the focus has to be on the burden on respondents, particularly those in the small to medium size category (i.e. employing between 20 and 50 persons). Основное внимание должно уделяться нагрузке на респондентов, в особенности относящихся к категории фирм малого и среднего размера (т.е. число занятых на которых составляет от 20 до 50 человек).
The proposed visits to States, with their consent, under resolution 1535 should focus not only on promoting cooperation and dialogue but mainly on facilitating the provision of technical assistance to States that may require it. В ходе предлагаемых визитов в государства, с их согласия, в соответствии с резолюцией 1535, внимание должно уделяться не только развитию сотрудничества и диалога, но и, по большей части, содействию оказанию технической помощи государствам, которым она может потребоваться.
In each case, the focus will be on the services requested by programme country clients and in keeping with the overall mandate of UNDP as a UNAIDS co-sponsor. В каждом случае внимание будет уделяться услугам, запрашиваемым клиентами из стран реализации программ, и выполнению общего мандата ПРООН как одного из соучредителей ЮНЭЙДС.
For water and sanitation, the focus will be on establishing strategic partnerships among key water and sanitation stakeholders to promote increasing levels of pro-poor investment. В части, касающейся водоснабжения и санитарии, основное внимание будет уделяться налаживанию стратегических партнерских связей между основными участниками деятельности в области водоснабжения и санитарии в целях увеличения объемов инвестиций в интересах малоимущих.
At that meeting there was a broad agreement that the focus of the Special Initiative should be on managing existing resources more efficiently and on building national consensus on policy front. Участники этого заседания в основном сошлись во мнении о том, что основное внимание при осуществлении Специальной инициативы должно уделяться повышению эффективности использования имеющихся ресурсов и выработке национального консенсуса по вопросам политики.
Preparations are ongoing for UNDP support to the Government's second cycle of the institutional reform and administrative modernization programme, which will focus mainly on the downsizing of the civil service and the training of civil servants. Сейчас ведется подготовительная работа в целях оказания ПРООН поддержки второму циклу правительственной программы институциональной реформы и административной модернизации, в рамках которого главное внимание будет уделяться сокращению размеров гражданской службы и профессиональной подготовке гражданских служащих.
Future documents prepared by the Secretariat on JIU activities for consideration by the Board would focus in a more analytical manner than in the past on specific recommendations in recent JIU reports. При подготовке Секретариатом для рассмот-рения Советом будущих документов о деятельности ОИГ основное внимание на основе более глубокого, чем прежде, анализа будет уделяться конкретным рекомендациям, содержащимся в последних докладах ОИГ.
The focus will be on the areas of effective human resources planning, efficient recruitment, placement and promotion, continued streamlining of procedures and simplification of work methods as well as further strengthening of staff development and learning activities. Повышенное внимание будет уделяться таким направлениям, как эффективное планирование использования людских ресурсов, действенная система набора и расстановки кадров и продвижение по службе, постоянная рационализация процедур и упрощение методов работы, а также усовершенствование программ повышения квалификации и обучения персонала.
The focus will also be on the improved speed of delivery and appropriateness of disaster response through the use of integrated and compatible communications facilities by all partners in international humanitarian assistance. Особое внимание будет также уделяться повышению оперативности и эффективности мер, принимаемых в случае стихийных бедствий, путем использования интегрированных и совместимых коммуникационных средств всеми партнерами, участвующими в оказании международной гуманитарной помощи.
In recent years, the focus of assistance has shifted particularly toward legislative and administrative measures aimed at getting a market economy up and operating, as well as promoting FDI. В последние годы при оказании помощи основное внимание стало уделяться, в частности, принятию законодательных и административных мер, направленных на развитие и обеспечение функционирования рыночной экономики, а также на поощрение ПИИ.
The focus of the work is on identifying good practices and offering guidance to experts from national statistical offices to existing metadata related standards, in harmony with other initiatives such as Statistical Data and Metadata Exchange. Главное внимание в ее работе будет уделяться выявлению надлежащей практики и оказанию консультационных услуг экспертам из национальных статистических управлений в отношении существующих стандартов в области метаданных с учетом других инициатив, таких, как Обмен статистическими данными и метаданными.
The promotion of the World Water Development Report will be a major focus of the Year's public information activities. В рамках мероприятий в области общественной информации в течение года основное внимание будет уделяться распространению информации о докладе об освоении водных ресурсов мира.
The issue will be reviewed on a system-wide basis, in order to recommend standard policies, practices and procedures, but particular focus will be placed on those organizations and programmes whose activities are financed from voluntary contributions. Данный вопрос будет рассмотрен на общесистемной основе в целях выработки рекомендаций в отношении стандартной политики, практики и процедур, однако особое внимание будет уделяться тем организациям и программам, деятельность которых финансируется за счет добровольных взносов.
The focus will be on concerted and coordinated efforts to deal with the epidemic, drawing upon the report and recommendations from UNAIDS, and highlighting measures to address the issue of United Nations staff and dependants living with this affliction. Основное внимание будет уделяться согласованным и скоординированным усилиям по борьбе с этой эпидемией на основе доклада и рекомендаций ЮНАИДС, с упором на решение вопроса об инфицированных сотрудниках иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций.
As part of the Management of Social Transformation (MOST) programme, attention will focus also on developing "women empowerment indicators" to be shared with other United Nations entities. По линии программы ЮНЕСКО по управлению социальными преобразованиями внимание будет также уделяться разработке «показателей расширения прав и возможностей женщин», которыми ЮНЕСКО будет обмениваться с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.